pregleda

Češko Ruski Hemijsko Tehnološki Rečnik


Cena:
3.000 din
Stanje: Polovan bez oštećenja
Garancija: Ne
Isporuka: Pošta
Post Express
Lično preuzimanje
Plaćanje: Tekući račun (pre slanja)
PostNet (pre slanja)
Lično
Grad: Zrenjanin,
Zrenjanin
Prodavac

musicdeki (1304)

100% pozitivnih ocena

Pozitivne: 1967

  Pošalji poruku

Svi predmeti člana


Kupindo zaštita

Godina izdanja: Ostalo
ISBN: Ostalo
Jezik: Češki/Ruski
Tip: Dvojezični
Autor: Strani
Vrsta: Tehnološki

«Чесько-російський хіміко-технологічний словник» містить близько 36 000 термінів, що охоплюють основні розділи хімії та хімічної технології: фізичну, неорганічну, органічну, колоїдну, аналітичну хімію, біохімію, технологію органічних і неорганічних виробництв, технологію силікатних матеріалів, процеси та прилади хімічної промисловості та ряду інших галузей хімії.

Такий розділ, як хімія і технологія високомолекулярних сполук, представлений лише невеликою кількістю найбільш вживаних термінів, оскільки термінологія цієї галузі досить повно відображена в «Чесько-російському словнику пластмас, хімічних волокон, гуми». `. і каучук», виданий видавництвом «Радянська енциклопедія» в 1964 році.

При складанні словника, крім численних монографій і підручників, використано велику кількість періодичних видань, що вийшли в Чехословацькій РСР і СРСР за останні роки.

При виборі російських еквівалентів чеських назв хімічних сполук укладачі керувалися правилами, розробленими Комісією з номенклатури Міжнародного союзу теоретичної та прикладної хімії (URAS). При написанні назв хімічних елементів та їх сполук укладачі керувалися правилами традиційного правопису, прийнятого в ЧССР для спеціальної та наукової літератури.
Чесько-російський хіміко-технологічний словник

«Чесько-російський хіміко-технологічний словник» містить близько 36 000 термінів, що охоплюють основні розділи хімії та хімічної технології: фізичну, неорганічну, органічну, колоїдну, аналітичну хімію, біохімію, технологію органічних і неорганічних виробництв, технологію силікатних матеріалів, процеси та прилади хімічної промисловості та ряду інших галузей хімії.

Такий розділ, як хімія і технологія високомолекулярних сполук, представлений лише невеликою кількістю найбільш вживаних термінів, оскільки термінологія цієї галузі досить повно відображена в «Чесько-російському словнику пластмас, хімічних волокон, гуми». `. і каучук», виданий видавництвом «Радянська енциклопедія» в 1964 році.

При складанні словника, крім численних монографій і підручників, використано велику кількість періодичних видань, що вийшли в Чехословацькій РСР і СРСР за останні роки.

При виборі російських еквівалентів чеських назв хімічних сполук укладачі керувалися правилами, розробленими Комісією з номенклатури Міжнародного союзу теоретичної та прикладної хімії (URAS). При написанні назв хімічних елементів та їх сполук укладачі керувалися правилами традиційного правопису, прийнятого в ЧССР для спеціальної та наукової літератури.


„Češko-ruski hemijsko-tehnološki rečnik“ sadrži oko 36.000 pojmova koji pokrivaju glavne delove hemije i hemijske tehnologije: fizičku, neorgansku, organsku, koloidnu, analitičku hemiju, biohemiju, tehnologiju organske i neorganske proizvodnje, tehnologiju silikatnih materijala, procese i uređaja hemijske industrije i niza drugih grana hemije.



Takav odeljak kao što su hemija i tehnologija visokomolekularnih jedinjenja predstavljen je samo malim brojem najčešće korišćenih termina, pošto se terminologija ove oblasti prilično u potpunosti odražava u „Češko-ruskom rečniku plastike, hemijskih vlakana, gume“ . `. i guma`, koju je objavila izdavačka kuća `Sovjetska enciklopedija` 1964. godine.



U sastavljanju rečnika, pored brojnih monografija i udžbenika, korišćen je i veliki broj periodičnih publikacija objavljenih u Čehoslovačkoj SSR i SSSR-u poslednjih godina.



Prilikom izbora ruskih ekvivalenata čeških naziva hemijskih jedinjenja, sastavljači su se rukovodili pravilima koje je razvila Komisija za nomenklaturu Međunarodne unije teorijske i primenjene hemije (URAS). Prilikom pisanja naziva hemijskih elemenata i njihovih jedinjenja, sastavljači su se rukovodili pravilima tradicionalnog pravopisa usvojenim u Čehoslovačkoj SSR za specijalnu i naučnu literaturu.

OBAVEŠTENJE:
KUPCIMA IZ KANADE NIJE MOGUĆE SLANJE POLOVNIH KNJIGA,NOVINA,ČASOPISA I DRUGIH ŠTAMPANIH PREDMETA ZBOG NOVOG PRAVILNIKA CARINE TE DRŽAVE!


- Predmete u zavisnosti od njihove veličine i težine
šaljem kao pismo,paket ili post expresom.

- Predmete ne šaljem pouzećem.

- Predmete šaljem u inostranstvo kupcu,ili njegovom
zastupniku u Srbiji.

- Načini plaćanja za kupce iz inostranstva su:
1.Međunarodna poštanska uputnica
(republike bivše Jugoslavije).
2.Međunarodni transferi novca
(Western Union,Moneygram,Ria).

- Kupcima iz Zrenjanina predmete ne šaljem poštom,
već je preuzimanje predmeta isključivo lično.

- Kod predmeta gde je označena (Besplatna Dostava),
važi samo za Republiku Srbiju.

- U slučaju gubitka pošiljke potražni postupak
traje oko 30 dana,kupcu refundiram uplatu,ako potražni postupak bude pozitivno rešen.

- Predmete pakujem kvalitetno i ne odgovaram
za njihova oštećenja prilikom transporta.

- Poštanske troškove transporta snosi kupac ukoliko
nije drugačije naznačeno.

- Nakon isteka roka za obavljanje kupoprodaje ne postoji
mogućnost naknadnog plaćanja i slanja predmeta kao i
popravke negativne ocene.

- Načini plaćanja predmeta u Srbiji su:
1.Tekući račun u AIK Banci.
2.Post net u poštama Srbije.

Predmet: 74050293
«Чесько-російський хіміко-технологічний словник» містить близько 36 000 термінів, що охоплюють основні розділи хімії та хімічної технології: фізичну, неорганічну, органічну, колоїдну, аналітичну хімію, біохімію, технологію органічних і неорганічних виробництв, технологію силікатних матеріалів, процеси та прилади хімічної промисловості та ряду інших галузей хімії.

Такий розділ, як хімія і технологія високомолекулярних сполук, представлений лише невеликою кількістю найбільш вживаних термінів, оскільки термінологія цієї галузі досить повно відображена в «Чесько-російському словнику пластмас, хімічних волокон, гуми». `. і каучук», виданий видавництвом «Радянська енциклопедія» в 1964 році.

При складанні словника, крім численних монографій і підручників, використано велику кількість періодичних видань, що вийшли в Чехословацькій РСР і СРСР за останні роки.

При виборі російських еквівалентів чеських назв хімічних сполук укладачі керувалися правилами, розробленими Комісією з номенклатури Міжнародного союзу теоретичної та прикладної хімії (URAS). При написанні назв хімічних елементів та їх сполук укладачі керувалися правилами традиційного правопису, прийнятого в ЧССР для спеціальної та наукової літератури.
Чесько-російський хіміко-технологічний словник

«Чесько-російський хіміко-технологічний словник» містить близько 36 000 термінів, що охоплюють основні розділи хімії та хімічної технології: фізичну, неорганічну, органічну, колоїдну, аналітичну хімію, біохімію, технологію органічних і неорганічних виробництв, технологію силікатних матеріалів, процеси та прилади хімічної промисловості та ряду інших галузей хімії.

Такий розділ, як хімія і технологія високомолекулярних сполук, представлений лише невеликою кількістю найбільш вживаних термінів, оскільки термінологія цієї галузі досить повно відображена в «Чесько-російському словнику пластмас, хімічних волокон, гуми». `. і каучук», виданий видавництвом «Радянська енциклопедія» в 1964 році.

При складанні словника, крім численних монографій і підручників, використано велику кількість періодичних видань, що вийшли в Чехословацькій РСР і СРСР за останні роки.

При виборі російських еквівалентів чеських назв хімічних сполук укладачі керувалися правилами, розробленими Комісією з номенклатури Міжнародного союзу теоретичної та прикладної хімії (URAS). При написанні назв хімічних елементів та їх сполук укладачі керувалися правилами традиційного правопису, прийнятого в ЧССР для спеціальної та наукової літератури.


„Češko-ruski hemijsko-tehnološki rečnik“ sadrži oko 36.000 pojmova koji pokrivaju glavne delove hemije i hemijske tehnologije: fizičku, neorgansku, organsku, koloidnu, analitičku hemiju, biohemiju, tehnologiju organske i neorganske proizvodnje, tehnologiju silikatnih materijala, procese i uređaja hemijske industrije i niza drugih grana hemije.



Takav odeljak kao što su hemija i tehnologija visokomolekularnih jedinjenja predstavljen je samo malim brojem najčešće korišćenih termina, pošto se terminologija ove oblasti prilično u potpunosti odražava u „Češko-ruskom rečniku plastike, hemijskih vlakana, gume“ . `. i guma`, koju je objavila izdavačka kuća `Sovjetska enciklopedija` 1964. godine.



U sastavljanju rečnika, pored brojnih monografija i udžbenika, korišćen je i veliki broj periodičnih publikacija objavljenih u Čehoslovačkoj SSR i SSSR-u poslednjih godina.



Prilikom izbora ruskih ekvivalenata čeških naziva hemijskih jedinjenja, sastavljači su se rukovodili pravilima koje je razvila Komisija za nomenklaturu Međunarodne unije teorijske i primenjene hemije (URAS). Prilikom pisanja naziva hemijskih elemenata i njihovih jedinjenja, sastavljači su se rukovodili pravilima tradicionalnog pravopisa usvojenim u Čehoslovačkoj SSR za specijalnu i naučnu literaturu.
74050293 Češko Ruski Hemijsko Tehnološki Rečnik

LimundoGrad koristi kolačiće u statističke i marketinške svrhe. Nastavkom korišćenja sajta smatramo da ste pristali na upotrebu kolačića. Više informacija.