Cena: |
Stanje: | Polovan bez oštećenja |
Garancija: | Ne |
Isporuka: | Pošta Post Express Lično preuzimanje |
Plaćanje: | Tekući račun (pre slanja)
PostNet (pre slanja) Lično |
Grad: |
Zrenjanin, Zrenjanin |
Godina izdanja: Ostalo
ISBN: Ostalo
Jezik: Češki/Ruski
Tip: Dvojezični
Autor: Strani
Vrsta: Tehnološki
«Чесько-російський хіміко-технологічний словник» містить близько 36 000 термінів, що охоплюють основні розділи хімії та хімічної технології: фізичну, неорганічну, органічну, колоїдну, аналітичну хімію, біохімію, технологію органічних і неорганічних виробництв, технологію силікатних матеріалів, процеси та прилади хімічної промисловості та ряду інших галузей хімії.
Такий розділ, як хімія і технологія високомолекулярних сполук, представлений лише невеликою кількістю найбільш вживаних термінів, оскільки термінологія цієї галузі досить повно відображена в «Чесько-російському словнику пластмас, хімічних волокон, гуми». `. і каучук», виданий видавництвом «Радянська енциклопедія» в 1964 році.
При складанні словника, крім численних монографій і підручників, використано велику кількість періодичних видань, що вийшли в Чехословацькій РСР і СРСР за останні роки.
При виборі російських еквівалентів чеських назв хімічних сполук укладачі керувалися правилами, розробленими Комісією з номенклатури Міжнародного союзу теоретичної та прикладної хімії (URAS). При написанні назв хімічних елементів та їх сполук укладачі керувалися правилами традиційного правопису, прийнятого в ЧССР для спеціальної та наукової літератури.
Чесько-російський хіміко-технологічний словник
«Чесько-російський хіміко-технологічний словник» містить близько 36 000 термінів, що охоплюють основні розділи хімії та хімічної технології: фізичну, неорганічну, органічну, колоїдну, аналітичну хімію, біохімію, технологію органічних і неорганічних виробництв, технологію силікатних матеріалів, процеси та прилади хімічної промисловості та ряду інших галузей хімії.
Такий розділ, як хімія і технологія високомолекулярних сполук, представлений лише невеликою кількістю найбільш вживаних термінів, оскільки термінологія цієї галузі досить повно відображена в «Чесько-російському словнику пластмас, хімічних волокон, гуми». `. і каучук», виданий видавництвом «Радянська енциклопедія» в 1964 році.
При складанні словника, крім численних монографій і підручників, використано велику кількість періодичних видань, що вийшли в Чехословацькій РСР і СРСР за останні роки.
При виборі російських еквівалентів чеських назв хімічних сполук укладачі керувалися правилами, розробленими Комісією з номенклатури Міжнародного союзу теоретичної та прикладної хімії (URAS). При написанні назв хімічних елементів та їх сполук укладачі керувалися правилами традиційного правопису, прийнятого в ЧССР для спеціальної та наукової літератури.
„Češko-ruski hemijsko-tehnološki rečnik“ sadrži oko 36.000 pojmova koji pokrivaju glavne delove hemije i hemijske tehnologije: fizičku, neorgansku, organsku, koloidnu, analitičku hemiju, biohemiju, tehnologiju organske i neorganske proizvodnje, tehnologiju silikatnih materijala, procese i uređaja hemijske industrije i niza drugih grana hemije.
Takav odeljak kao što su hemija i tehnologija visokomolekularnih jedinjenja predstavljen je samo malim brojem najčešće korišćenih termina, pošto se terminologija ove oblasti prilično u potpunosti odražava u „Češko-ruskom rečniku plastike, hemijskih vlakana, gume“ . `. i guma`, koju je objavila izdavačka kuća `Sovjetska enciklopedija` 1964. godine.
U sastavljanju rečnika, pored brojnih monografija i udžbenika, korišćen je i veliki broj periodičnih publikacija objavljenih u Čehoslovačkoj SSR i SSSR-u poslednjih godina.
Prilikom izbora ruskih ekvivalenata čeških naziva hemijskih jedinjenja, sastavljači su se rukovodili pravilima koje je razvila Komisija za nomenklaturu Međunarodne unije teorijske i primenjene hemije (URAS). Prilikom pisanja naziva hemijskih elemenata i njihovih jedinjenja, sastavljači su se rukovodili pravilima tradicionalnog pravopisa usvojenim u Čehoslovačkoj SSR za specijalnu i naučnu literaturu.