Cena: |
Želi ovaj predmet: | 3 |
Stanje: | Polovan bez oštećenja |
Garancija: | Ne |
Isporuka: | Pošta CC paket (Pošta) Post Express Lično preuzimanje |
Plaćanje: | Tekući račun (pre slanja) Ostalo (pre slanja) Lično |
Grad: |
Novi Sad, Novi Sad |
ISBN: Ostalo
Godina izdanja: Ho
Jezik: Srpski
Autor: Strani
Spoljašnjost kao na fotografijama, unutrašnjost u dobrom i urednom stanju!
PREDGOVOR
Sadašnji srpski jezik je lep, ali je ipak seljački jezik. Odmah u prevodima uočavaju se dve osnovne mane. prvo, srpski seljački jezik nema pričastije (particip), i zbog toga dolazi do prekida u rečenici, jer pričastije (particip) uglavnom ne može da se prevede nego se objašnjava: koji, koja, koje je to učinio (la, lo); a crkvenoslovenski jezik, kao i grčki, pun je pričastija (participa). Drugo, srpski seljački jezik nema dogovarajuće zamenice kao crkvenoslovenski: (koji)iže, koji(jaže), (koji)ježe; onda ima rečenica, jako, što znači: kako, ali ne upitno; i zato mnogo puta kad čitaš na srpskom: koji ili kako, onda ne zna čovek da li je to pitanje ili zamenica …