Cena: |
Želi ovaj predmet: | 2 |
Stanje: | Nekorišćen |
Garancija: | Ne |
Isporuka: | AKS BEX City Express Pošta CC paket (Pošta) DExpress Post Express Lično preuzimanje |
Plaćanje: | Tekući račun (pre slanja) PostNet (pre slanja) Ostalo (pre slanja) Lično |
Grad: |
Beograd-Stari grad, Beograd-Stari grad |
Godina izdanja: 2016
ISBN: 978-86-6457-080-0
Autor: Domaći
Jezik: Srpski
IVO ANDRIĆ
CONVERSATION WITH GOYA / RAZGOVOR SA GOJOM
BRIDGES / MOSTOVI
SINGS BY THE ROADSIDE / ZNAKOVI PORED PUTA
Prevod i predgovor - Celia Hawkesworth
Prevod predgovora - Sandra Nešović
Izdavač - Dereta, Beograd
Godina - 2016
96 + 102 strana
21 cm
ISBN - 978-86-6457-080-0
Povez - Tvrd
Stanje - Kao na slici, tekst bez podvlačenja
`Pred Vama se nalazi dvojezično izdanje, na srpskom i engleskom, tri dela našeg proslavljenog nobelovca, Ive Andrića u izvrsnom prevodu Silvije Hoksvort.
Delo Razgovor s Gojom (1936) predstavlja zamišljen dijalog sa velikim umetnikom i jednim od najznačajnijih predstavnika španskog i evropskog romantizma u slikarstvu. Andrić nam otkriva svoje kompleksno shvatanje umetnosti, govoreći o njenoj božanskoj, dvostrukoj prirodi, demonskom poreklu i prosvetiteljskoj luči koja samo odabrane osvetljava iznutra a zatim oni to svetlo prenose običnim ljudima. To je poziv koji donosi mnoga zadovoljstva i mnoga stradanja, teret koji je u isto vreme proklestvo i blagoslov.
U Mostovima Andrić piše o najznačajnijem simbolu u svom celokupnom delu. Mostovi su otelovljenje vremena i trajanja, sile i snage, žrtve i njene nepokolebljivosti. Oni ne povezuju samo obale, već i epohe, ljude, žive i mrtve, narode, države. Oni predstavljaju jednu od najukorenjenijih težnji u čoveku, da pređe na drugu obalu, koja mostom postaje cilj i smisao, i tako uvede red u naše postojanje. Tom težnjom čovek prevladava smrt, makar i simbolično, te razbuktava plamen nade bez kojeg se ljudska egzistencija pretvara u puko vegetiranje, jer, kako kaže sam Andrić, „...sva je naša nada s one strane”.
Znakovi pored puta, posthumno objavljeni, predstavljaju jedan od vrhunaca meditativne proze na srpskom jeziku. Ovde je uvršten izbor najinteresantnijih delova koji nam je priredila Silvija Hoksvort. U pitanju je duhovni dnevnik velikog pisca koji je godinama vodio bez velikih pretenzija da od toga stvori veliku knjigu, ali je na kraju svakako to i učinio. Upravo ta nepretencioznost kojom Andrić tretira duboka metafizička i egzistencijalna pitanja i dileme pridobija čitaoca i uvlači ga u taj magični svet znakova-krajputaša na kojima tražimo svoje unutrašnje smerove.`
Ako Vas nešto zanima, slobodno pošaljite poruku.
Knjiga je na engleskom i srpskom jeziku
Silija Hoksvort IVO ANDRIĆ
CONVERSATION WITH GOYA / RAZGOVOR SA GOJOM
BRIDGES / MOSTOVI
SINGS BY THE ROADSIDE / ZNAKOVI PORED PUTA
Prevod i predgovor - Celia Hawkesworth
Prevod predgovora - Sandra Nešović
Izdavač - Dereta, Beograd
Godina - 2016
96 + 102 strana
21 cm
ISBN - 978-86-6457-080-0
Povez - Tvrd
Stanje - Kao na slici, tekst bez podvlačenja
`Pred Vama se nalazi dvojezično izdanje, na srpskom i engleskom, tri dela našeg proslavljenog nobelovca, Ive Andrića u izvrsnom prevodu Silvije Hoksvort.
Delo Razgovor s Gojom (1936) predstavlja zamišljen dijalog sa velikim umetnikom i jednim od najznačajnijih predstavnika španskog i evropskog romantizma u slikarstvu. Andrić nam otkriva svoje kompleksno shvatanje umetnosti, govoreći o njenoj božanskoj, dvostrukoj prirodi, demonskom poreklu i prosvetiteljskoj luči koja samo odabrane osvetljava iznutra a zatim oni to svetlo prenose običnim ljudima. To je poziv koji donosi mnoga zadovoljstva i mnoga stradanja, teret koji je u isto vreme proklestvo i blagoslov.
U Mostovima Andrić piše o najznačajnijem simbolu u svom celokupnom delu. Mostovi su otelovljenje vremena i trajanja, sile i snage, žrtve i njene nepokolebljivosti. Oni ne povezuju samo obale, već i epohe, ljude, žive i mrtve, narode, države. Oni predstavljaju jednu od najukorenjenijih težnji u čoveku, da pređe na drugu obalu, koja mostom postaje cilj i smisao, i tako uvede red u naše postojanje. Tom težnjom čovek prevladava smrt, makar i simbolično, te razbuktava plamen nade bez kojeg se ljudska egzistencija pretvara u puko vegetiranje, jer, kako kaže sam Andrić, „...sva je naša nada s one strane”.
Znakovi pored puta, posthumno objavljeni, predstavljaju jedan od vrhunaca meditativne proze na srpskom jeziku. Ovde je uvršten izbor najinteresantnijih delova koji nam je priredila Silvija Hoksvort. U pitanju je duhovni dnevnik velikog pisca koji je godinama vodio bez velikih pretenzija da od toga stvori veliku knjigu, ali je na kraju svakako to i učinio. Upravo ta nepretencioznost kojom Andrić tretira duboka metafizička i egzistencijalna pitanja i dileme pridobija čitaoca i uvlači ga u taj magični svet znakova-krajputaša na kojima tražimo svoje unutrašnje smerove.`
Ako Vas nešto zanima, slobodno pošaljite poruku.
Knjiga je na engleskom i srpskom jeziku
Silija Hoksvort