pregleda

Huan Oktavio Prens - VIŠAK IDENTITETA (novo)


Cena:
699 din
Stanje: Nekorišćen
Garancija: Ne
Isporuka: Pošta
Lično preuzimanje
Plaćanje: Tekući račun (pre slanja)
Lično
Grad: Novi Sad,
Novi Sad
Prodavac

alenemigrant (3852)

PREMIUM član
Član je postao Premium jer:
- ima 100 jedinstvenih pozitivnih ocena od kupaca,
- tokom perioda od 6 meseci uplati minimum 20.000 dinara na svoj Limundo račun.

100% pozitivnih ocena

Pozitivne: 7905

  Pošalji poruku

Svi predmeti člana


Kupindo zaštita

Godina izdanja: 2016
ISBN: 978-86-6145-240-6
Jezik: Srpski
Autor: Strani

Autor - osoba Prens, Huan Oktavio, 1932-
Naslov Višak identiteta / Huan Oktavio Prens ; sa španskog prevela Gordana Ćirjanić
Jedinstveni naslov Sólo los árboles tienen raíces. srpski jezik
Vrsta građe roman
Ciljna grupa odrasli, opšte (lepa književnost)
Jezik srpski
Godina 2016
Izdavanje i proizvodnja Beograd : Geopoetika izdavaštvo, 2016 (Beograd : Birograf comp)
Fizički opis 246 str. ; 20 cm
Drugi autori - osoba Ćirjanić, Gordana, 1957- = Ćirjanić, Gordana, 1957-
Zbirka ǂEdicija ǂSvet proze / Geopoetika izdavaštvo
(broš.)
Napomene Prevod dela: Sólo los árboles tienen raíces / Juan Octavio Prenz
Tiraž 1.000
Na presavijenom delu kor. lista beleška o autoru.

Argentinski pisac Huan Oktavio Prens rođen je 1932. u emigrantskoj porodici, u lučkoj varoši Ensenada de Baragan, nedaleko od grada La Plate, a svoja prva iskustva sticao je u naselju gde su „svi bili stranci“ i gde su se govorili „svi jezici ovog sveta“. Pred nama je jedna vrsta bildungs romana, o buđenju i odrastanju u emigrantskoj sredini, a njegov istinski protagonista je samo naselje. Retki su pisci koji s toliko autoriteta, na bazi ličnog iskustva, mogu da pišu o emigrantskom životu.
Njegovi preci bili su iz Istre. Na putu po Evropi, a u potrazi za korenima, zadržao se da živi u Beogradu, a potom u Trstu. A onda paralelno i u Argentini. Huan Oktavio Prens je doslovno građanin sveta.
U autobiografskom romanu Višak identiteta, on s dubokim humanizmom, specifično argentinskim humorom i samo njemu svojstvenom nežnom ironijom, oslikava sredinu u kojoj je odrastao i životne priče sasvim običnih ljudi. Vedra atmosfera ovog romana ne izostaje čak ni na stranicama gde se govori o smrti.
Latinoameričku književnost druge polovine dvadesetog veka mahom karakterišu ekscentričan ugao gledanja na stvari i neobična klima pripovedanja. U takvom jednom ključu, negde između Borhesove ironijske fantastike i Markesovog magijskog realizma, ispisuje danas Prens svoju prozu, koja bi slobodno mogla da se definiše kao „bizarni realizam“. Prensovi romani prevođeni su na razne jezike.
Roman Višak identiteta objavljen je u Argentini 2013. godine.
Srpsko izdanje je prvi prevod na neki strani jezik.


Huan Oktavio Prens rođen je u Ensenadi (La Plata), 1932. godine. Rodnu Argentinu napustio je 1975, kao politički emigrant. Od 1962. do 1967. i od 1975. do 1978. godine živeo je u Beogradu, da bi se 1978. godine definitivno nastanio u Trstu. Za sebe voli da kaže da je Jugoitaloargentinac. Prens je svoj radni vek proveo kao univerzitetski profesor španskog jezika i književnosti, a od sedamdesetih godina prošlog veka stekao je međunarodni ugled kao pesnik. Najvažnije njegove pesničke zbirke jesu: Trg predgrađa, La Plata (1961), Pramčana figura, La Plata (1967), Čisti računi, dvojezično izdanje (španski-srpskohrvatski), Vršac (1979), Poslanice iz Novog sveta, Beograd (1984), Zabeleške iz istorije, Konsepsion, Čile (1986), Rez na živo, Buenos Aires (1987).
Kao prozaista iskazao se još 1962. godine, zbirkom pripovedaka Karneval i druge priče, da bi tek 1990. godine izdao svoju drugu proznu knjigu, kratki roman Povest o obezglavljenom čoveku, koji je zatim preveden na francuski, turski, italijanski i srpski jezik (2002). Posle toga je objavio esejističku kozeriju Sveti dim, koja je za sada videla svetlo dana samo u prevodu na srpski jezik (2006).
Gospodin Krek je njegov drugi roman, objavljen u Madridu 2006. godine. Preveden je na srpski jezik 2007. godine.
Srpsko izdanje knjige Višak identiteta je prvi objavljeni prevod njegovog trećeg romana, iz 2013. godine.
Huan Oktavio Prens priredio je i preveo na španski jezik osam antologija savremene jugoslovenske poezije. U svom prevodilačkom radu naročitu pažnju posvetio je poeziji Vaska Pope. Takođe je objavio na španskom, u Madridu, ciklus spskih pesama o Marku Kraljeviću, uz uporednu studiju o španskom El Sidu i srpskom epskom junaku.
Za svoj književni i prevodilački rad dobio je brojne nagrade i priznanja, u raznim zemljama Evrope i Južne Amerike (Premio Casa de les Americas). Huan Oktavio Prens je bio osnivač i predsednik tršćanskog PEN centra.
MG27



Predmet: 77109965
Autor - osoba Prens, Huan Oktavio, 1932-
Naslov Višak identiteta / Huan Oktavio Prens ; sa španskog prevela Gordana Ćirjanić
Jedinstveni naslov Sólo los árboles tienen raíces. srpski jezik
Vrsta građe roman
Ciljna grupa odrasli, opšte (lepa književnost)
Jezik srpski
Godina 2016
Izdavanje i proizvodnja Beograd : Geopoetika izdavaštvo, 2016 (Beograd : Birograf comp)
Fizički opis 246 str. ; 20 cm
Drugi autori - osoba Ćirjanić, Gordana, 1957- = Ćirjanić, Gordana, 1957-
Zbirka ǂEdicija ǂSvet proze / Geopoetika izdavaštvo
(broš.)
Napomene Prevod dela: Sólo los árboles tienen raíces / Juan Octavio Prenz
Tiraž 1.000
Na presavijenom delu kor. lista beleška o autoru.

Argentinski pisac Huan Oktavio Prens rođen je 1932. u emigrantskoj porodici, u lučkoj varoši Ensenada de Baragan, nedaleko od grada La Plate, a svoja prva iskustva sticao je u naselju gde su „svi bili stranci“ i gde su se govorili „svi jezici ovog sveta“. Pred nama je jedna vrsta bildungs romana, o buđenju i odrastanju u emigrantskoj sredini, a njegov istinski protagonista je samo naselje. Retki su pisci koji s toliko autoriteta, na bazi ličnog iskustva, mogu da pišu o emigrantskom životu.
Njegovi preci bili su iz Istre. Na putu po Evropi, a u potrazi za korenima, zadržao se da živi u Beogradu, a potom u Trstu. A onda paralelno i u Argentini. Huan Oktavio Prens je doslovno građanin sveta.
U autobiografskom romanu Višak identiteta, on s dubokim humanizmom, specifično argentinskim humorom i samo njemu svojstvenom nežnom ironijom, oslikava sredinu u kojoj je odrastao i životne priče sasvim običnih ljudi. Vedra atmosfera ovog romana ne izostaje čak ni na stranicama gde se govori o smrti.
Latinoameričku književnost druge polovine dvadesetog veka mahom karakterišu ekscentričan ugao gledanja na stvari i neobična klima pripovedanja. U takvom jednom ključu, negde između Borhesove ironijske fantastike i Markesovog magijskog realizma, ispisuje danas Prens svoju prozu, koja bi slobodno mogla da se definiše kao „bizarni realizam“. Prensovi romani prevođeni su na razne jezike.
Roman Višak identiteta objavljen je u Argentini 2013. godine.
Srpsko izdanje je prvi prevod na neki strani jezik.


Huan Oktavio Prens rođen je u Ensenadi (La Plata), 1932. godine. Rodnu Argentinu napustio je 1975, kao politički emigrant. Od 1962. do 1967. i od 1975. do 1978. godine živeo je u Beogradu, da bi se 1978. godine definitivno nastanio u Trstu. Za sebe voli da kaže da je Jugoitaloargentinac. Prens je svoj radni vek proveo kao univerzitetski profesor španskog jezika i književnosti, a od sedamdesetih godina prošlog veka stekao je međunarodni ugled kao pesnik. Najvažnije njegove pesničke zbirke jesu: Trg predgrađa, La Plata (1961), Pramčana figura, La Plata (1967), Čisti računi, dvojezično izdanje (španski-srpskohrvatski), Vršac (1979), Poslanice iz Novog sveta, Beograd (1984), Zabeleške iz istorije, Konsepsion, Čile (1986), Rez na živo, Buenos Aires (1987).
Kao prozaista iskazao se još 1962. godine, zbirkom pripovedaka Karneval i druge priče, da bi tek 1990. godine izdao svoju drugu proznu knjigu, kratki roman Povest o obezglavljenom čoveku, koji je zatim preveden na francuski, turski, italijanski i srpski jezik (2002). Posle toga je objavio esejističku kozeriju Sveti dim, koja je za sada videla svetlo dana samo u prevodu na srpski jezik (2006).
Gospodin Krek je njegov drugi roman, objavljen u Madridu 2006. godine. Preveden je na srpski jezik 2007. godine.
Srpsko izdanje knjige Višak identiteta je prvi objavljeni prevod njegovog trećeg romana, iz 2013. godine.
Huan Oktavio Prens priredio je i preveo na španski jezik osam antologija savremene jugoslovenske poezije. U svom prevodilačkom radu naročitu pažnju posvetio je poeziji Vaska Pope. Takođe je objavio na španskom, u Madridu, ciklus spskih pesama o Marku Kraljeviću, uz uporednu studiju o španskom El Sidu i srpskom epskom junaku.
Za svoj književni i prevodilački rad dobio je brojne nagrade i priznanja, u raznim zemljama Evrope i Južne Amerike (Premio Casa de les Americas). Huan Oktavio Prens je bio osnivač i predsednik tršćanskog PEN centra.
MG27


77109965 Huan Oktavio Prens - VIŠAK IDENTITETA (novo)

LimundoGrad koristi kolačiće u statističke i marketinške svrhe. Nastavkom korišćenja sajta smatramo da ste pristali na upotrebu kolačića. Više informacija.