Cena: |
Želi ovaj predmet: | 3 |
Stanje: | Polovan bez oštećenja |
Garancija: | Ne |
Isporuka: | Pošta |
Plaćanje: | Tekući račun (pre slanja) |
Grad: |
Novi Sad, Novi Sad |
Godina izdanja: Ostalo
ISBN: Ostalo
Jezik: Srpski
Autor: Strani
U dobrom stanju
Binet, Laurent, 1972- = Bine, Loran, 1972-
Sedma funkcija jezika / Loran Bine ; [prevod sa francuskog Olja Petronić]
Vrsta građe roman
URL medijskog objekta odrasli, opšte (lepa književnost)
Jezik srpski
Godina 2019
Izdavanje i proizvodnja Beograd : Booka, 2019 (Beograd : DMD)
Fizički opis 386 str. ; 20 cm
Drugi autori - osoba Petronić, Olja, 1970- = Petronić, Olјa, 1970-
Zbirka Booka ; knj. 111
ISBN 978-86-80830-28-5 (broš.)
Prevod dela: La septième fonction du langage / Laurent Binet
Tiraž 1.500
Na presavijenom delu kor. lista autorova slika i beleška o njemu
Napomene i objašnjenja u beleškama uz tekst.
Rolana Barta, slavnog francuskog filozofa, semiologa i književnog kritičara, pregazi kamionet perionice veša dok se vraćao s ručka s predsedničkim kandidatom Miteranom. Kada se otkrije da mu je tom prilikom ukraden jedan važan i tajanstven dokument, postane jasno da je reč o ubistvu.
`Istragu će voditi inspektor Žak Bajar, prekaljeni ratni veteran i konzervativac, uz pomoć mladog doktoranda Simona Hercoga, koji predaje semiologiju na levičarskom Unverzitetu u Vensenu. Njih dvojica će se tokom istrage susresti sa mnogim intelektualcima tog vremena, kako iz Francuske tako i iz drugih zemalja. Tu su, između ostalih: Mišel Fuko, Žil Delez, Žak Derida, Julija Kristeva, Filip Solers, Luj Altiser, Elen Siksu, Umberto Eko, Roman Jakobson, Džon Serl… Kada se tome pridodaju bugarske, sovjetske i japanske tajne službe, napuljska Kamora i Crvene brigade, kao i mnogi francuski političari tog vremena, dobije se silno zabavan kriminalistički roman u čijoj osnovi zapravo leži inteligentna, prefinjena i duhovita kritika društva i intelektualne scene tog vremena.
Ova knjiga neodredivog žanra, u kojoj autor ispituje granice između fikcije i realnosti, pravi je biser – inteligentan, originalan, istovremeno i zgusnut i duhovit, i čita se u jednom dahu. Ovenčana je mnogim nagradama, među kojima su nagrada Fnac za roman godine i nagrada Interralié, i prevedena je na tridesetak jezika.
„Sjajno je što je autor uspeo ogromnu erudiciju i prefinjenu etno-sociološku analizu da stavi u službu humora. Knjiga kakvu je mogao da napiše neki dobro raspoloženi Uelbek.“
Libération
„Ova knjiga, koja je istovremeno i semiološki krimić, i pop-roman, i ozbiljna i šašava pripovest, vodi čitaoca kroz intelektualne i književne meandre pariskog života.“
Le Figaro
„Nešto između erudicije i otkačenog filma u Tarantinovom stilu.“
La Libre Belgique`