pregleda

Darko Tuševljaković - UZVIŠENOST


Cena:
599 din
Stanje: Nekorišćen
Garancija: Ne
Isporuka: Pošta
Lično preuzimanje
Plaćanje: Tekući račun (pre slanja)
Lično
Grad: Novi Sad,
Novi Sad
Prodavac

alenemigrant (3852)

PREMIUM član
Član je postao Premium jer:
- ima 100 jedinstvenih pozitivnih ocena od kupaca,
- tokom perioda od 6 meseci uplati minimum 20.000 dinara na svoj Limundo račun.

100% pozitivnih ocena

Pozitivne: 7899

  Pošalji poruku

Svi predmeti člana


Kupindo zaštita

Godina izdanja: 2021
ISBN: 978-86-521-4209-5
Autor: Domaći
Jezik: Srpski

Izdavač: Laguna, Beograd
Format: 13x20 cm
Broj strana: 288
Pismo: Latinica
Povez: Mek
Godina izdanja: 19. oktobar 2021.


U sutrašnjem Beogradu, naizgled po svemu nalik sadašnjem, junakinja romana živi bez oca, prokazanog pisca koji je prerano otišao, i sa majkom koja postaje senilna starica. Nema iskrene prijatelje, stalnu vezu i dobar posao, a u sebi još nosi bolne ožiljke iz prošlosti.
Ali kada se panorama Beograda promeni, kada otkrije talas samoubistava i Sunčevo pleme koje glorifikuje roman njenog oca, ona će se zateći u procepu između dva sveta – onog koji odlazi unepovrat i novog koji se ubrzano rađa. Pred njom je neočekivani izbor: da li da se prikloni svetu u kojem su svi ljudi isti, ili onom u kojem, zahvaljujući novom čudu tehnike zvanom Kindred, neki postaju uzvišeniji od drugih?
Darko Tuševljaković na briljantan način dotiče teme koje opsedaju današnjeg čoveka – prirodu i kvalitet komunikacije i odnosa među ljudima, kao i krhke granice između stvarnosti i fantazije. U ovom originalnom i potresnom romanu, koji zauzima posebno, visoko mesto u savremenoj srpskoj književnosti, lične drame prepliću se s onom globalnom, dok obični ljudi traže svoje mesto i ulogu u svetskim događajima koji nepovratno menjaju svakodnevicu. Sve je tako slično životu koji poznajemo, ali je i potpuno drugačije...

Iz prve ruke: O uzvišenosti promene Darka Tuševljakovića

Mi živimo na klackalici između utopije i distopije, a nijedna strana neće nikad prevagnuti. Naš život ograničena je celina u tom lelujavom plesu trajanja, baš kao i svaka priča. Takvu narativnu monadu podario nam je Darko Tuševljaković svojim romanom „Uzvišenost“ (Laguna, edicija Eklipsa, sa nezaboravnim dizajnom Marije Vasović). U ovom malom dragulju zatičemo Beograd u bliskoj budućnosti i devojku u začaranom krugu koji čine dementna majka, nestali otac čije je književno delo iniciralo čitav kult, granice lične seksualnosti i posledice tehnološkog iščašenja. U toj verziji nadolazećeg, ljudi pomoću aplikacije Kindred upoznaju svog idealnog partnera, a savršeno usklađeni parovi potom žive u neprobojnim zdanjima koja niču širom sveta i koja dobijaju naziv „šnenokle“. S druge strane, zagonetno književno delo njenog oca pokreće veliki broj pobornika koji postaju Sunčevo pleme. Njihova ideja se zasniva na nadomeštanju realnosti. „Kada se priliv informacija iz spoljnog sveta smanji, obzorje se otvara i čovek dopunjuje ono što vidi.“ Vizije junaka time dobijaju snagu unutrašnjeg proširenja stvarnosti, baš kao što Kindred to radi sa spoljnim svetom. Preko te dve uporišne tačke Tuševljaković dodaje saturaciju narativnoj mreži, pa ona na momente dobija konture groteske, jezivu scenografiju, beznadežnu tupost ili ogoljenu metaforu. A sve to govori u prilog tome da, što smo povezaniji, zapravo smo sve udaljeniji. Društvene mreže su beznačajni stav svake jedinke izdigle u istu ravan kao sva vrhunska ostvarenja. Otuda budućnost leži u ličnom usavršavanju – to je ono što otkriva unutrašnje oko junakinje. Dakle, prostor našeg bića određivaće dimenzije naše savesti. U „Uzvišenosti“ čin gledanja rasteže prostor ka nepoznatim nišama isto onako kao što pisac koji otvoreno pokazuje mehanizme dejstva netalentovanih moćnika (čitaj „političara“) može da bude izopšten iz javnosti, a češće neprepoznat kao onaj kojim umetničkom strukturom (a ne novinarskom rečitošću) prepoznaje žarišta stvarnosti.
Ono što čini možda najveću vrednost „Uzvišenosti“ jeste dihotomija koja verovatno najbolje odražava stanje srpskog društva. Poslednja rečenica romana glasi: „Sve se zauvek promenilo i sve je ostalo isto“. Ako se sve promenilo i sve ostalo isto, to znači ili 1) da živimo u svetu u kojem nema više promena, živimo u utrnulom svetu koji niko ne može da obavesti da je mrtav, živimo u lešu koji nam ljubazno uzvraća činjenicom da smo živi jer tragamo za iluzijom savršenstva; ili 2) da više kao vrsta nismo u stanju da opažamo promene u svetu oko nas ili reagujemo na njih, da smo mi leševi koji su ljubazni prema tehnologiji koja nas je nadišla; ili 3) da i potpuno deformisani kao vrsta ili i kao biotehnološki amalgami, mi nismo ni izgubili ni dobili ništa od našeg savremenog bitisanja i ljudskih/civilizacijskih moći; ili 4) da je to obična iluzija (ali ne treba prenebregnuti činjenicu da zapravo iluzije menjaju civilizaciju). Ovaj splet bezizlaznih znakova upozorenja ono je o čemu vredi promišljati.
Ispisan kristalnim stilom – prozirnim u građenju slika i sa oštrim ivicama preko kojih se prelamaju narativni rezovi, „Uzvišenost“, moguće je, postaje tačka od koje se neće meriti samo savremena srpska naučnofantastična i fantastična književnost, već i granica smelosti kojom se umetnički kvalitetno (što je retko u savremenom srpskom romanu) hvata sadašnji duhovni trenutak. I zbog toga je Tuševljakovićev roman jedan od retkih za kojeg radi vreme.
Autor: Zoran Penevski, urednik

Darko Tuševljaković je rođen 1978. u Zenici, BiH. Prvu priču objavio 2002. godine u regionalnoj antologiji priređenoj u saradnji s Uneskom i od tada objavljuje kraću i dužu prozu u raznim časopisima i antologijama u zemlji i regionu. Godine 2004. dobio je nagradu „Lazar Komarčić“ za najbolju novelu. Dosad je objavio dve zbirke priča („Ljudske vibracije“, „Naknadne istine“), kao i tri romana („Senka naše želje“, „Jaz“, „Jegermajster“). Dela su mu se našla u užim i najužim izborima za NIN-ovu, Andrićevu i Vitalovu nagradu. Za roman „Jaz“ dobio je 2017. Evropsku nagradu za književnost. „Jaz“ je dosad preveden na engleski, italijanski, bugarski, albanski, rumunski, slovenački i španski jezik. Živi u Beogradu i radi kao urednik i prevodilac.
MG54


Predmet: 70461013
Izdavač: Laguna, Beograd
Format: 13x20 cm
Broj strana: 288
Pismo: Latinica
Povez: Mek
Godina izdanja: 19. oktobar 2021.


U sutrašnjem Beogradu, naizgled po svemu nalik sadašnjem, junakinja romana živi bez oca, prokazanog pisca koji je prerano otišao, i sa majkom koja postaje senilna starica. Nema iskrene prijatelje, stalnu vezu i dobar posao, a u sebi još nosi bolne ožiljke iz prošlosti.
Ali kada se panorama Beograda promeni, kada otkrije talas samoubistava i Sunčevo pleme koje glorifikuje roman njenog oca, ona će se zateći u procepu između dva sveta – onog koji odlazi unepovrat i novog koji se ubrzano rađa. Pred njom je neočekivani izbor: da li da se prikloni svetu u kojem su svi ljudi isti, ili onom u kojem, zahvaljujući novom čudu tehnike zvanom Kindred, neki postaju uzvišeniji od drugih?
Darko Tuševljaković na briljantan način dotiče teme koje opsedaju današnjeg čoveka – prirodu i kvalitet komunikacije i odnosa među ljudima, kao i krhke granice između stvarnosti i fantazije. U ovom originalnom i potresnom romanu, koji zauzima posebno, visoko mesto u savremenoj srpskoj književnosti, lične drame prepliću se s onom globalnom, dok obični ljudi traže svoje mesto i ulogu u svetskim događajima koji nepovratno menjaju svakodnevicu. Sve je tako slično životu koji poznajemo, ali je i potpuno drugačije...

Iz prve ruke: O uzvišenosti promene Darka Tuševljakovića

Mi živimo na klackalici između utopije i distopije, a nijedna strana neće nikad prevagnuti. Naš život ograničena je celina u tom lelujavom plesu trajanja, baš kao i svaka priča. Takvu narativnu monadu podario nam je Darko Tuševljaković svojim romanom „Uzvišenost“ (Laguna, edicija Eklipsa, sa nezaboravnim dizajnom Marije Vasović). U ovom malom dragulju zatičemo Beograd u bliskoj budućnosti i devojku u začaranom krugu koji čine dementna majka, nestali otac čije je književno delo iniciralo čitav kult, granice lične seksualnosti i posledice tehnološkog iščašenja. U toj verziji nadolazećeg, ljudi pomoću aplikacije Kindred upoznaju svog idealnog partnera, a savršeno usklađeni parovi potom žive u neprobojnim zdanjima koja niču širom sveta i koja dobijaju naziv „šnenokle“. S druge strane, zagonetno književno delo njenog oca pokreće veliki broj pobornika koji postaju Sunčevo pleme. Njihova ideja se zasniva na nadomeštanju realnosti. „Kada se priliv informacija iz spoljnog sveta smanji, obzorje se otvara i čovek dopunjuje ono što vidi.“ Vizije junaka time dobijaju snagu unutrašnjeg proširenja stvarnosti, baš kao što Kindred to radi sa spoljnim svetom. Preko te dve uporišne tačke Tuševljaković dodaje saturaciju narativnoj mreži, pa ona na momente dobija konture groteske, jezivu scenografiju, beznadežnu tupost ili ogoljenu metaforu. A sve to govori u prilog tome da, što smo povezaniji, zapravo smo sve udaljeniji. Društvene mreže su beznačajni stav svake jedinke izdigle u istu ravan kao sva vrhunska ostvarenja. Otuda budućnost leži u ličnom usavršavanju – to je ono što otkriva unutrašnje oko junakinje. Dakle, prostor našeg bića određivaće dimenzije naše savesti. U „Uzvišenosti“ čin gledanja rasteže prostor ka nepoznatim nišama isto onako kao što pisac koji otvoreno pokazuje mehanizme dejstva netalentovanih moćnika (čitaj „političara“) može da bude izopšten iz javnosti, a češće neprepoznat kao onaj kojim umetničkom strukturom (a ne novinarskom rečitošću) prepoznaje žarišta stvarnosti.
Ono što čini možda najveću vrednost „Uzvišenosti“ jeste dihotomija koja verovatno najbolje odražava stanje srpskog društva. Poslednja rečenica romana glasi: „Sve se zauvek promenilo i sve je ostalo isto“. Ako se sve promenilo i sve ostalo isto, to znači ili 1) da živimo u svetu u kojem nema više promena, živimo u utrnulom svetu koji niko ne može da obavesti da je mrtav, živimo u lešu koji nam ljubazno uzvraća činjenicom da smo živi jer tragamo za iluzijom savršenstva; ili 2) da više kao vrsta nismo u stanju da opažamo promene u svetu oko nas ili reagujemo na njih, da smo mi leševi koji su ljubazni prema tehnologiji koja nas je nadišla; ili 3) da i potpuno deformisani kao vrsta ili i kao biotehnološki amalgami, mi nismo ni izgubili ni dobili ništa od našeg savremenog bitisanja i ljudskih/civilizacijskih moći; ili 4) da je to obična iluzija (ali ne treba prenebregnuti činjenicu da zapravo iluzije menjaju civilizaciju). Ovaj splet bezizlaznih znakova upozorenja ono je o čemu vredi promišljati.
Ispisan kristalnim stilom – prozirnim u građenju slika i sa oštrim ivicama preko kojih se prelamaju narativni rezovi, „Uzvišenost“, moguće je, postaje tačka od koje se neće meriti samo savremena srpska naučnofantastična i fantastična književnost, već i granica smelosti kojom se umetnički kvalitetno (što je retko u savremenom srpskom romanu) hvata sadašnji duhovni trenutak. I zbog toga je Tuševljakovićev roman jedan od retkih za kojeg radi vreme.
Autor: Zoran Penevski, urednik

Darko Tuševljaković je rođen 1978. u Zenici, BiH. Prvu priču objavio 2002. godine u regionalnoj antologiji priređenoj u saradnji s Uneskom i od tada objavljuje kraću i dužu prozu u raznim časopisima i antologijama u zemlji i regionu. Godine 2004. dobio je nagradu „Lazar Komarčić“ za najbolju novelu. Dosad je objavio dve zbirke priča („Ljudske vibracije“, „Naknadne istine“), kao i tri romana („Senka naše želje“, „Jaz“, „Jegermajster“). Dela su mu se našla u užim i najužim izborima za NIN-ovu, Andrićevu i Vitalovu nagradu. Za roman „Jaz“ dobio je 2017. Evropsku nagradu za književnost. „Jaz“ je dosad preveden na engleski, italijanski, bugarski, albanski, rumunski, slovenački i španski jezik. Živi u Beogradu i radi kao urednik i prevodilac.
MG54
70461013 Darko Tuševljaković - UZVIŠENOST

LimundoGrad koristi kolačiće u statističke i marketinške svrhe. Nastavkom korišćenja sajta smatramo da ste pristali na upotrebu kolačića. Više informacija.