| Cena: |
| Stanje: | Polovan bez oštećenja |
| Garancija: | Ne |
| Isporuka: | Pošta CC paket (Pošta) Post Express |
| Plaćanje: | Tekući račun (pre slanja) |
| Grad: |
Novi Sad, Novi Sad |
ISBN: Ostalo
Godina izdanja: 2001
Autor: Domaći
Tip: Dvojezični
Jezik: Engleski
Vrsta: Opšti
U dobrom stanju
Autor: Bujas Željko
Veliki hrvatsko-engleski rječnik (3.izd)
Nakladni zavod Globus
2001.
Materijalni opis
1691 str. ; 25 cm
Nakladnička cjelina
Biblioteka Rječnici i leksikoni
Napomena
Om. podnasl.: Najveći i najsuvremeniji hrvatsko-engleski rječnik. Bilješka o autoru i slika autora na ovitku.
Sažetak
Prvi hrvatski rječnik koji obrađuje i britanski i američki izgovor, 26 razrađenih tvorbenih natuknica, 166 velikih natuknica strukturno razrađenih radi preglednosti prema hrvatskom padežu, odnosno glagolskim oblicima ili imeničko-glagolskim svezama, 85 civilizacijskih komentara, oko 20 000 indeksima signaliziranih britansko-američkih pravopisnih razlika, morfoloških podataka i tvorbenih inačica, 72 upozorenja na lažne sličnosti hrvatskih i engleskih riječi.
prvi u svojoj seriji priručnih dvojezičnih rječnika velikog formata
■ prvi novi dvojezični rječnik u Hrvatskoj
■ najveći i najsuvremeniji hrvatsko-engleski rječnik
VELIKI HRVATSKO-ENGLESKI RJEČNIK ZELJKA RUJASA
■ 1 696 dvostupačnih stranica
■ 123 000 leksičkih jedinica (75 000 natuknica i 48 000 frazema)
■ 223 000 značenja
■ oko 33 000 obrazloženih upućivanja na drugu natuknicu
l 8 500 upućivanja sa srbizama na hrvatski ekvivalent
Zahvaljujući autorovim inovacijama donosi:
Ii 26 razrađenih tvorbenih natuknica
■ 166 velikih natuknica strukturno razrađenih radi preglednosti prema hrvatskom padežu, odnosno glagolskim oblicima ili imeničko-glagolskim svezama
i 85 civilizacijskih komentara uz natuknicu
■ 72 upozorenja na lažne sličnosti hrvatskih i engleskih riječi
■ oko 20 000 indeksima signaliziranih britansko-američkih pravopisnih razlika, morfoloških podataka i tvorbenih inačica
Bujasov Veliki hrvatsko-engleski rječnik odlikuje se
■ beskompromisnom suvremenošću (aktualnošću i ažurnošću odabira) i jezičnom otvorenošću (od formalnog vokabulara do žargona i `tabu` riječi)
■ pažljivim odabirom grade, uvrštavanjem najfrekventnijih riječi i njihovih ekvivalenata, unošenjem onih elemenata koji pristaju u vrlo raznovrsne kontekste izbjegnut je balast koji bi rječnik umjetno napuhao, a ne bi ga učinio korisnim