Cena: |
Stanje: | Polovan bez oštećenja |
Garancija: | Ne |
Isporuka: | Pošta CC paket (Pošta) Post Express Lično preuzimanje |
Plaćanje: | Tekući račun (pre slanja)
Ostalo (pre slanja) Lično |
Grad: |
Novi Sad, Novi Sad |
Vrsta: Ostalo
Autor: Domaći
Jezik: Srpski
Godina izdanja: Tv
ISBN: Tv
Tip: Višejezični
Spoljašnjost kao na fotografijama, unutrašnjost u dobrom i urednom stanju!
Jezik: srpski, engleski, francuski, nemački, rumunski, ruski
Vrsta: stručni rečnik, naftaški rečnik
Tip: Višejezični
REČ AUTORA
Dve su činjenice bile presudne da se prihvatim složenog i obimnog posla prikupljanja grade za Naftaški rečnik i prevođenja blizu 9.000 reči, stručnih izraza i sinonima sa engleskog na srpski, nemački, francuski, rumunski i ruski jezik.
Ceo svoj radni vek proveo sam radeći na različitim stručnim poslovima u naftnoj industriji. U godinama kada je jugoslovenska naftna industrija činila prve korake, često smo se susretali sa gotovo nerešivim problemima. Istraživačka radoznalost nagnala me je da izlaz tražim u stručnoj literaturi koja je najčešće bila štampana na engleskom i drugim svetskim jezicima.
Istovremeno sam postao pasionirani skupljač stručne literature, stručnih reči i izraza. Kasnije su na red došla studijska i službena putovanja, koja su svima nama pomogla da i u ličnom kontaktu sa svetskim stručnjacima, lakše rešavamo mnoge probleme. Tako smo dolazili do važnih saznanja, kojima su rezultati domaće naftne industrije uzdignuti na savremen – svetski nivo.
Svoju želju da izradim ovaj rečnik ostvario sam zahvaljujući interesu i razumevanju Izdavača i materijalnoj pomoći Naftne industrije Srbije. Posebno sam zahvalan onima koji su mi pomagali u radu i čija se imena nalaze u impresumu Rečnika.
Na kraju, pozivam sve one koji u Rečniku uoče propuste, greške, ili imaju korisne predloge za njegovu dopunu, u novom izdanju, da se obrate na adresu stručnih izdavača.
Franja Cevc, dipl. ing.
PREDGOVOR
„Naftaški rečnik`, autora Franje Cevca, diplomiranog inženjera rudarstva, jedinstveno je i kapitalno delo, kakvo je mogao da ostvari samo iskusan i vrstan stručnjak i poliglota, koji je čitav svoj radni vek posvetio naftaškom pozivu. On se nije zadovoljio onim što je naučio na fakultetu i stručnim usavršavanjem u neposrednom okruženju. Neprekidno se interesovao za sve što je savremeno u domaćoj i svetskoj naftnoj privredi. Pri tom se, sa žarom i upornošću karakterističnim za istinske istraživače-hobiste, bavio i sistematskim prikupljanjem stručnih reči i izraza (termina) koji se koriste u naftnoj privredi. Koristeći već postojeće rečnike iz ove oblasti, autor je, tako, sastavio ovaj uporedni šestojezični naftaški rečnik (englesko – srpsko – nemačko – francusko – rumunsko – ruski). U njemu ima preko 9.000 reči i izraza koji se koriste pri istraživanju i proizvodnji, nafte i gasa preradi, prometu i potrošnji derivata.
Rečnik će, prvenstveno, biti koristan radnicima i stručnjacima neposredno angažovanim na istraživanju, proizvodnji i preradi nafte i gasa. Dragocena pomoć biće i onima koji su makar samo indirektno i povremeno, upućeni na ovu privrednu oblast: proizvođačima opreme i reprodukcionih materijala, trgovcima i zanatlijama najrazličitijih profila. S obzirom da su u njemu četiri svetska jezika, Rečnik će od naročitog značaja biti za studente i naučne radnike, upućene na inostranu stručnu literaturu i raznovrsne kontakte sa stručnjacima širom sveta.
Posebno treba istaći doprinos ovoga rečnika sređivanju srpske naftaške terminologije. Ovo je dosad najsadržajniji rečnik ove vrste u našem jeziku, veliki doprinos izradi sveobuhvatnog, naučnog, srpskog naftaškog rečnika.
Srboljub Stankovic, dipl. ing.