Cena: |
Želi ovaj predmet: | 4 |
Stanje: | Polovan bez oštećenja |
Garancija: | Ne |
Isporuka: | Pošta Lično preuzimanje |
Plaćanje: | Tekući račun (pre slanja) Lično |
Grad: |
Novi Sad, Novi Sad |
ISBN: Ostalo
Godina izdanja: 1993
Autor: Domaći
Tip: Dvojezični
Jezik: italijanski, srpski
Vrsta: udžbenik za učenje jezika
Odlično očuvano!
Autor - osoba Jeremić, Tatjana
Turkoni, Marija Gracija
Naslov Udžbenik italijanskog jezika / Tatjana Jeremić, Maria Grazia Turconi
Omotni naslov Italijanski jezik
Vrsta građe udžbenik
Jezik srpski, italijanski
Godina 1993
Izdanje 4. izd.
Izdavanje i proizvodnja Beograd : Vojnoizdavački i novinski centar, 1993 (Beograd : Vojna štamparija)
Fizički opis 2. knj. (317; 410 str.) : ilustr. ; 25 cm
Zbirka ǂBiblioteka ǂVojnostručna literatura ; ǂknj. ǂ942 [tj. 642]-643
(Karton)
Napomene Kor. i hrpt. stv. nasl.: Italijanski jezik
Tiraž 3.000.
Predmetne odrednice Italijanski jezik
Vocabulario: str. 305-317.
Predmetne odrednice Italijanski jezik -- Leksika, vojna
Vojne nauke -- Terminologija, italijanska
Ovaj udžbenik predstavlja prvi deo tečaja italijanskog jezika za početnike. Sadrži 80 lekcija, odnosno isti broj jezičkih situacija iz svakodnevnog života Italije. Upotrebljeni jezik odgovara jeziku Italijana srednjeg obrazovanja. Autori su nastojali da iskaz, iako prilagođen početnoj fazi učenja italijanskog jezika, ostane izvoran. Odbir leksičke građe sačinjen je na osnovu postojećih rečnika najfrekventnijih italijanskih reči u svakodnevnom opštenju kao i na osnovu spiska reči razgovornog jezika prisutnih u italijanskim vojnim časopisima, koji je za potrebe Centra JNA za strane jezike u Beogradu sačinio Zoran Radosavljević.
Polazeći od pretpostavke da je glagol bitan elemenat iskaza, a s obzirom na veoma razuđen italijanski glagolski sistem, upoznavanje s ovom vrstom reči, oblicima i njihovim značenjem, predstavlja okosnicu izlaganja gramatičke građe a u skladu sa principom postupnosti. Posebno mesto dato je predlozima, njihovoj službi i značenju kao i posebnim strukturama koje su karakteristične za neuprošćenu italijansku rečenicu pa ih treba kao takve naučiti.
Vežbe predstavljaju dopunu gramatičkim objašnjenjima, a i sistem za utvrđivanje i proveru izložene građe.
U izlaganju gramatike, a naročito u izradi vežbi, autori su vodili računa o sličnostima i razlikama koje postoje između italijanskog i srpskohrvatskog jezika.
Poseban dodatak lekcijama, od XVI nadalje, predstavlja tekst sačinjen na osnovu obrađene leksičke i gramatičke građe, namenjen vežbi prevođenja, odnosno sažimanja (précis). Ovi tekstovi, nužno, sadrže elemente italijanskog pisanog književnog ili novinarskog stila, što je, po mišljenju autora, neophodno za svestrano upoznavanje ovog jezika s obzirom na razlike koje postoje između dva načina izražavanja.
MG28 (N)