pregleda

Njemačko hrvatski ili srpski rječnik /Gustav Šamšalović


Cena:
750 din
Želi ovaj predmet: 4
Stanje: Polovan bez oštećenja
Garancija: Ne
Isporuka: BEX
Pošta
Post Express
Lično preuzimanje
Plaćanje: Tekući račun (pre slanja)
PostNet (pre slanja)
Ostalo (pre slanja)
Lično
Grad: Novi Beograd,
Beograd-Novi Beograd
Prodavac

superunuce (7191)

PREMIUM član
Član je postao Premium jer:
- ima 100 jedinstvenih pozitivnih ocena od kupaca,
- tokom perioda od 6 meseci uplati minimum 20.000 dinara na svoj Limundo račun.

100% pozitivnih ocena

Pozitivne: 11343

  Pošalji poruku

Svi predmeti člana


Kupindo zaštita

ISBN: Ostalo
Godina izdanja: 1986.
Tip: Dvojezični
Vrsta: Opšti
Jezik: Srpski
Autor: Strani

Nemačko hrvatski ili srpski rečnik / Gustav Šamšalović


Zagreb 1986. Tvrd povez, zaštitni omot, 1201 strana.
Napomena: na predlistu potpis prethodnog vlasnika; knjiga je veoma dobro / odlično očuvana.
Ods1



Ovome je rječniku svrha da bogatim izborom riječi i izričaja u najrazliČitijim vezama iz gotovo svih podruČja ljudskog znanja i ljudske djelatnosti, te pomno i iscrpno obradenom frazeologijom obuhvati ne samo govorni i književni jezik i najvaŽnije jezične tvorbe modernog doba nego i najvažnije nauČne i tehničke termine.
Djelo je plod mnogogodišnjeg rada autorova na izučavanju filologije i lijepe književnosti, kao i na vlastitim, pomno sastavljenim zbirkama riječi i termina, crpljenih iz monografija, stručnih knjiga i časopisa, u kojima je riječ o najrazličitijim oblastima ljudskog napretka.
Budući da rječnik većeg obujma treba da omogući i razumijevanje starije literature, tj. barem klasične 18. i 19. stoljeća, kao i naučnih djela toga razdoblja, u ovome rječniku se nalaze i takvi izrazi i termini koji su danas rijetki ili djelomice zastarjeli.
Kako književni jezik ne ostaje sapet u uske granice, nego se neprestano obnavlja i osvježuje na nepresuŠnom vrelu pučkog govora i njegovih narječja, mora takav rječnik zabilježiti i izraze koji su obogatili jezik pojedinih velikih književnika, a potječu iz njihova rodnog kraja. Isto tako uvrštene su u rječnik neke riječi koje su lične tvorevine velikih pjesnika (npr. Goethea i Rilkea).
Iz sjeverno-(donjo-) njemačkog narječja potječu često mornarički tehnički izrazi, budući da Nijemci samo na sjeveru graniče s morem.
Tehnički termini modernog vremena, premda uglavnom tvorevine zastupnika dotičnih djelatnosti, dijelom potječu i iz samog narodnog govora.
U nas će se tražiti često i po koja riječ iz svagdanjeg govora južnonjemačkog austrijskog područja, s kojim graničimo. Bilo bi dakle posve krivo prigovoriti juŽnonjemaČkim riječima, koje su uvrŠtene u rječnik.
Ovaj rječnik donosi i izbor stranih riječi, pozajmljenih osobito iz klasičnih jezika (latinskog i grčkog), koje nalazimo ne samo u starijim djelima, nego i u današnjem stručnom, a i govornom jeziku.
Nadam se da će ovo djelo ispuniti svoju svrhu, ali da će onaj koji se njime bude služio imati u vidu da se ogromno blago jednog jezika nikada ne može posve obuhvatiti.
U Zagrebu, godine 1960.
Dr Gustav ŠamŠaloviĆ






Predmet: 60814389
Nemačko hrvatski ili srpski rečnik / Gustav Šamšalović


Zagreb 1986. Tvrd povez, zaštitni omot, 1201 strana.
Napomena: na predlistu potpis prethodnog vlasnika; knjiga je veoma dobro / odlično očuvana.
Ods1



Ovome je rječniku svrha da bogatim izborom riječi i izričaja u najrazliČitijim vezama iz gotovo svih podruČja ljudskog znanja i ljudske djelatnosti, te pomno i iscrpno obradenom frazeologijom obuhvati ne samo govorni i književni jezik i najvaŽnije jezične tvorbe modernog doba nego i najvažnije nauČne i tehničke termine.
Djelo je plod mnogogodišnjeg rada autorova na izučavanju filologije i lijepe književnosti, kao i na vlastitim, pomno sastavljenim zbirkama riječi i termina, crpljenih iz monografija, stručnih knjiga i časopisa, u kojima je riječ o najrazličitijim oblastima ljudskog napretka.
Budući da rječnik većeg obujma treba da omogući i razumijevanje starije literature, tj. barem klasične 18. i 19. stoljeća, kao i naučnih djela toga razdoblja, u ovome rječniku se nalaze i takvi izrazi i termini koji su danas rijetki ili djelomice zastarjeli.
Kako književni jezik ne ostaje sapet u uske granice, nego se neprestano obnavlja i osvježuje na nepresuŠnom vrelu pučkog govora i njegovih narječja, mora takav rječnik zabilježiti i izraze koji su obogatili jezik pojedinih velikih književnika, a potječu iz njihova rodnog kraja. Isto tako uvrštene su u rječnik neke riječi koje su lične tvorevine velikih pjesnika (npr. Goethea i Rilkea).
Iz sjeverno-(donjo-) njemačkog narječja potječu često mornarički tehnički izrazi, budući da Nijemci samo na sjeveru graniče s morem.
Tehnički termini modernog vremena, premda uglavnom tvorevine zastupnika dotičnih djelatnosti, dijelom potječu i iz samog narodnog govora.
U nas će se tražiti često i po koja riječ iz svagdanjeg govora južnonjemačkog austrijskog područja, s kojim graničimo. Bilo bi dakle posve krivo prigovoriti juŽnonjemaČkim riječima, koje su uvrŠtene u rječnik.
Ovaj rječnik donosi i izbor stranih riječi, pozajmljenih osobito iz klasičnih jezika (latinskog i grčkog), koje nalazimo ne samo u starijim djelima, nego i u današnjem stručnom, a i govornom jeziku.
Nadam se da će ovo djelo ispuniti svoju svrhu, ali da će onaj koji se njime bude služio imati u vidu da se ogromno blago jednog jezika nikada ne može posve obuhvatiti.
U Zagrebu, godine 1960.
Dr Gustav ŠamŠaloviĆ





60814389 Njemačko hrvatski ili srpski rječnik /Gustav Šamšalović

LimundoGrad koristi kolačiće u statističke i marketinške svrhe. Nastavkom korišćenja sajta smatramo da ste pristali na upotrebu kolačića. Više informacija.