Cena: |
Želi ovaj predmet: | 3 |
Stanje: | Polovan bez oštećenja |
Garancija: | Ne |
Isporuka: | Pošta DExpress Post Express Lično preuzimanje |
Plaćanje: | Tekući račun (pre slanja) Pouzećem Lično |
Godina izdanja: Ostalo
ISBN: Ostalo
Autor: Domaći
Tip: Dvojezični
Vrsta: Rečnici novih i stranih reči
Jezik: Srpski
Engleskosrpski, i srpskoengleski
Tvrd povez, vrlo dobro očuvana, 277 strana, format 24cm, izdanje Beogradska knjiga 2007, detaljniji opis:
Izbor odrednica u ovom rečniku bio je uslovljen shvatanjem o tome šta spada u sleng. Izostavljeni su terminološki žargonizmi – izrazi kojima se služe samo ljudi određene struke, a da pri tome nisu zvanični ni učeni nazivi. Nisu uvršćeni ni vulgarizmi kojima se na poznat, mada u većini situacija neprixvatljiv način nazivaju pojedini delovi tela i telesne radnje.
Svaka odrednica ili pododrednica, kao i njihovi ekvivalenti u drugim jezicima, praćena je podatkom o značenju koje je jednostavnim standardnim izrazima dato u zagradama. Ekvivalenti su birani tako da se upotrebe ne samo stilski i denotaciono (po onome što u stvarnosti označavaju) nego i da budu najbliži slici, a ponekad i zvuku koji su vezani za izvorni oblik.
Značenja reči u slengu obično su manje precizna od značenja stilski neutralnih ili knjiških reči, a naročito od značenja termina. Na važnosti dobijaju njihova konotacija, asocijativnost, afektivnost i izražavanje ličnog govornikovog stava. Korisnicima ovog rečnika često se nudi više ekvivalenata, pogotovu na srpskom jeziku, kako bi se oni sami opredelili za najbolje rešenje u tekstu koji treba prevesti.