pregleda

Mamihlapinatapei


Cena:
3.990 din
Stanje: Polovan bez oštećenja
Garancija: Ne
Isporuka: Pošta
Post Express
Lično preuzimanje
Organizovani transport: 225 din
Plaćanje: Tekući račun (pre slanja)
PostNet (pre slanja)
Lično
Grad: Smederevska Palanka,
Smederevska Palanka
Prodavac

Anarh (10696)

PREMIUM član
Član je postao Premium jer:
- ima 100 jedinstvenih pozitivnih ocena od kupaca,
- tokom perioda od 6 meseci uplati minimum 20.000 dinara na svoj Limundo račun.

100% pozitivnih ocena

Pozitivne: 17720

  Pošalji poruku

Svi predmeti člana


Kupindo zaštita

ISBN: Ostalo
Godina izdanja: 1998.
Autor: Domaći
Jezik: Srpski

MIHLAPINATAPEI Darko Kocjan priredio
Zbirna antologija najlepših ostvarenja iz užeg izbora za objavljivanje u godišnjim zbornicima sa konkursa za kratku priču 1987-1988.

Beografiti, Beograd 1998.
400 strana, udžbenički format.

Očuvana.
Malo požutela
Potpis prethodnog vlasnika na poslednjem listu.
Par štikliranja.


Reč mamihlapinatapai potiče iz jaganskog jezika koji je sada skoro izumro.
Prema navodima vodiča Vargasa, ova reč označava „trenutak meditacije oko vatre (pusaki na jaganskom) kada dedovi prenosi mladima svoje priče – to je onaj tren kada svi zaćute“.

Međutim, tokom 19. veka ova reč imala je drugo značenje, koje i ljudi u drugim delovima sveta dobro poznaju.

Britanski misionar i lingvista Tomas Bridžis je šezdesetih godina tog veka osnovao misiju u Ušuaji i proveo narednih 20 godina među Jaganima, prikupivši oko 32.000 njihovih reči i intonacija u jagansko-engleski rečnik.

Prema tvrdnjama iz eseja koji je napisao Bridžis, mamihlapinatapai, za razliku od Vargasove interpretacije, znači „gledati se međusobno, nadajući se da će ta druga osoba ponuditi da se uradi nešto što oboje žele, ali nisu voljni da učine“.

Sama reč se nikada nije pojavila u Bridžisovom rečniku, možda zato što je retko korišćena, a možda zato što ju je planirao za treće izdanje rečnika na kojem je radio pre nego što je preminuo 1898. godine.

Do današnjih dana je fasciniranost rečju, koju je u eseju popularisao Bridžis, rasla i pojavile su se mnogobrojne interpretacije, kao i ona da označava „pogled potencijalnih ljubavnika“.

Na internetu je mamihlapinatapai definisana kao „pogled dve osobe, od kojih oboje žele da ona druga započne nešto čemu oboje žude, ali nijedno ne želi da prvo krene`.

Romantično značenje reči prihvaćeno je u filmovima, muzici, umetnosti, književnosti i poeziji, a Ginisova knjiga rekorda proglasila ju je 1994. godine najkonciznijom na svetu.

Od 6. do 12. oktobra Pošta naplaćuje doplatnu markicu u iznosu od 10 dinara.

Lično preuzimanje je u Smederevskoj Palanci na adresi koju vam naknadno dostavljam.

Sva komunikacija se obavlja putem Kupindo poruka.

Pod `organizovanim transportom` smatram preporučenu tiskovinu ili paket (kada su kompleti i teže knjige).

Običnu tiskovinu ne šaljem jer nemam dokaz o slanju.

Novi cenovnik Pošte za preporučenu tiskovinu:

- 100g - 250g - 190 dinara
- 250g - 500g - 210 dinara
- 500g - 1kg - 230 dinara
- 1kg - 2kg - 270 dinara

Molim kupce iz inostranstva da me pre kupovine kontaktiraju porukom kako bismo se dogovorili oko uslova uplaćivanja i slanja.

Besplatna poštarina se ne odnosi na slanje u inostranstvo.

Pogledajte i ponudu na:

https://www.kupindo.com/pretraga.php?Grupa=1&Pretraga=&CeleReci=0&UNaslovu=0&Prodavac=anarh&Okrug=-1&Opstina=-1&CenaOd=&CenaDo=&submit=tra%C5%BEi

Ukoliko i tamo nešto pronađete, platićete preko istog računa i uštedeti na poštarini.



Predmet: 82394477
MIHLAPINATAPEI Darko Kocjan priredio
Zbirna antologija najlepših ostvarenja iz užeg izbora za objavljivanje u godišnjim zbornicima sa konkursa za kratku priču 1987-1988.

Beografiti, Beograd 1998.
400 strana, udžbenički format.

Očuvana.
Malo požutela
Potpis prethodnog vlasnika na poslednjem listu.
Par štikliranja.


Reč mamihlapinatapai potiče iz jaganskog jezika koji je sada skoro izumro.
Prema navodima vodiča Vargasa, ova reč označava „trenutak meditacije oko vatre (pusaki na jaganskom) kada dedovi prenosi mladima svoje priče – to je onaj tren kada svi zaćute“.

Međutim, tokom 19. veka ova reč imala je drugo značenje, koje i ljudi u drugim delovima sveta dobro poznaju.

Britanski misionar i lingvista Tomas Bridžis je šezdesetih godina tog veka osnovao misiju u Ušuaji i proveo narednih 20 godina među Jaganima, prikupivši oko 32.000 njihovih reči i intonacija u jagansko-engleski rečnik.

Prema tvrdnjama iz eseja koji je napisao Bridžis, mamihlapinatapai, za razliku od Vargasove interpretacije, znači „gledati se međusobno, nadajući se da će ta druga osoba ponuditi da se uradi nešto što oboje žele, ali nisu voljni da učine“.

Sama reč se nikada nije pojavila u Bridžisovom rečniku, možda zato što je retko korišćena, a možda zato što ju je planirao za treće izdanje rečnika na kojem je radio pre nego što je preminuo 1898. godine.

Do današnjih dana je fasciniranost rečju, koju je u eseju popularisao Bridžis, rasla i pojavile su se mnogobrojne interpretacije, kao i ona da označava „pogled potencijalnih ljubavnika“.

Na internetu je mamihlapinatapai definisana kao „pogled dve osobe, od kojih oboje žele da ona druga započne nešto čemu oboje žude, ali nijedno ne želi da prvo krene`.

Romantično značenje reči prihvaćeno je u filmovima, muzici, umetnosti, književnosti i poeziji, a Ginisova knjiga rekorda proglasila ju je 1994. godine najkonciznijom na svetu.

82394477 Mamihlapinatapei

LimundoGrad koristi kolačiće u statističke i marketinške svrhe. Nastavkom korišćenja sajta smatramo da ste pristali na upotrebu kolačića. Više informacija.