Cena: |
Stanje: | Polovan bez oštećenja |
Garancija: | Ne |
Isporuka: | Pošta Post Express Lično preuzimanje |
Plaćanje: | Tekući račun (pre slanja)
Lično |
Grad: |
Beograd-Čukarica, Beograd-Čukarica |
Godina izdanja: Ostalo
ISBN: Ostalo
Jezik: Srpski
Autor: Strani
Snovidjenja sa obala Rio de la plate
181 strana
1995 g
Horhe Luis BORHES, Hulio KORTASAR, Enrieke Anderson IMBERT, Huan FORN, Orasio KIROGA, Huan Karlos ONETI, Mario BENEDETI... Prevod: R.Tatić, N.Đermanović, Silvia Monros-Stojaković,V.Savić
Naslov Snoviđenja sa obala Rio de la Plate / Borhes, Kortasar, Imbert, Forn, Kiroga, Oneti, Benedeti ; prevod: Radoje Tatić...[et al.] ; [priredila Nadežda Đermanović]
Vrsta građe zbornik
Jezik srpski
Godina 1995
Izdavanje i proizvodnja Beograd : Mediteraneo, 1995 (Beograd : Silmir)
Fizički opis 184 str. ; 20 cm.
Drugi autori - osoba Borhes, Horhe Luis
Tatić, Radoje
Đermanović, Nadežda
Napomene Tiraž 700.
Priređivač zbirke priča SNOVIĐENJA SA OBALA RIO DE LA PLATE opredelio se za četiri argentinska i tri urugvajska pisca koji su svojim delom obeležili latinsko-američku književnost, čak i kad pripadaju sasvim mladoj generaciji, kao što je slučaj sa Huan Fornom, piscem koji, po oceni kritike, nastavlja tradiciju velikana pisane reči svog podneblja. Od sedmorice književnika zastupljenih u ovoj zbirci, u nas su prevođeni i prednjače po popularnosti Horhe Luis Borhes i, odmah za njim, Hulio Kortasar. Manje su prevođeni Huan Karlos Oneti i Mario Benedeti, dok su Enrike Anderson Imbert, Orasio Kiroga i Huan Forn ostali gotovo potpuno nepoznati. Okupljeni svi zajedno u ovoj zbirci od trinaest priča omogućuju bar delimičan uvid u fantastični realizam, književni pravac čije je sedište bio Buenos Aires, ka kome su gravitirali i u njemu stvarali pisci sa obeju obala Rio de la Plate, iz Argentine i Urugvaja. Već sam naziv ovog književnog pravca govori o preplitanju stvarnosti i fantastike, pokazujući da nema ničeg fantastičnijeg od same stvarnosti i od čovekove podsvesti, individualne i kolektivne, teme kojom se uglavnom bave pisci ove knjige, a koji bi se mogli podvesti pod fantastični realizam, ili su mu veoma bliski. Reč je, dakle, o univerzalnoj temi i gotovo potpunom izostavljanju onog što bi se moglo nazvati lokalnim, latino-američkim koloritom, tako da je i u tom smislu književnost ovih pisaca sa obala Rio de la Plate univerzalna.