Cena: |
Želi ovaj predmet: | 5 |
Stanje: | Novo |
Garancija: | Ne |
Isporuka: | Post Express Lično preuzimanje |
Plaćanje: | Pouzećem Lično |
Godina izdanja: 2016
ISBN: 978-86-7102-530-0
Jezik: Srpski
Autor: Strani
Priređivač se opredelio za pisce priča iz Egipta, Sirije, Iraka, Palestine, Maroka, Alžira, Libije i Tunisa, a njegov izbor odslikava osnovnu protivrečnost savremene arapske književnosti: okretanje ka sebi, ali i pokušaj da se na arapski svet gleda drugim očima, očima Evrope. Priče sabrane u ovoj zbirci prikazuju arapski svet onakvim kakav on jeste – tragičan i tragikomičan, vedar i duhovit, težak i sumoran, fantastičan i stvaran. To što nam se taj svet čini prepoznatljivim i bliskim potiče otuda što autorima na raznim stranama sveta život nudi sličnu građu koju oni, zahvaljujući sopstvenom senzibilitetu, pretvaraju u uzbudljivu književnost.
Autori čije priče sadrži ova zbirka su: Jusuf Idris, Naval el Saadavi, Muhamed Mustedžab, Saad Hamed, Fadil el Sibai,Zekerija Tamir, Abdusetar Nasir, Mehdi Isa el Sakr, Tahir el Saka, Muhamed Šukri,Abdul Id Dudu, Amar Belhasan, Sadik el Najhum, Salah Ibrahim Abdel el Seid,Muhamed Mahmud Ahmed, Sejid Hafiz, Ismail Behaudin, Nasrudin el-Bahra, Jasin Rifaia, Mej Jetim, Bedia Emin, Ahmed Auda, Muhamed Salih el Džabiri, Muhamed Abdel Mevla i Idris el Huri.
Jovan Kuzminac:
Rođen je 15. septembra 1944. u selu Šuljam ispod Fruške gore. Gimnaziju je završio u Sremskoj Mitrovici, a arapski jezik i književnost studirao kod profesora dr Fehima Bajraktarevića na Filološkom fakultetu u Beogradu, gde je i magistrirao temom iz savremene arapske književnosti. Posle studija bio je na specijalizaciji na Univerzitetu u Damasku. Kao prevodilac beogradskog Energoprojekta proveo je gotovo deceniju u arapskoj jezičkoj sredini, radeći u Kuvajtu, Libiji i Iraku.
Pored ove zbirke priča objavio je i prevode poezije preislamskih pesnika: Antare (‘Antara ibn Šaddād, VI vek), Tarafe (Ṭarafa ibn al-‘Abd, VI vek), Lebida (Labid ibn Rabi‘a VI–VII vek); pesnika iz doba islama: omejadskog halife El Velida ibn Jezida (Al‑Walīd ibn Yazīd, 707–744) i abasidskih bardova Bešara ibn Burda (Baššār ibn Burd, pogubljen 783), i El Mutenebija (Al-Mutannabī, 915–965); stihove savremenih pesnika Abul Fetha (Abū al-Fatḥ) i Zamila Saida Fetaha (Zāmil Sa‘īd Fattāḥ) koji piše isključivo na iračkom dijalektu (Koraci 7–8/1974 i Književna reč 349/1989). Posle dodeljivanja Nobelove nagrade Nagibu Mahfuzu (Nagīb Maḥfūẓ) preveo je i objavio u Književnoj reči 349/1989 tekst „Suđenje Nagibu Mahfuzu“. To je intervju objavljen u egipatskom časopisu Polumesec (Al-Hilāl) 2/1970, u kojem je Mahfuz odgovarao desetorici kritičara – svakom na po jedno postavljeno pitanje.
Kuzminčeve prevode stihova Antare ibn Šedada i Bešara ibn Burda dr Darko Tanasković je uključio u antologiju Arapska poezija (biblioteka Reč i misao, Rad, Beograd, 1977), a beogradska Prosveta je štampala njegov prevod slavnih Dragulja mudrosti najvećeg islamskog mistika Ibn Arabija (Ibn ‘Arabī, 1165–1240), s Kuzminčevim beleškama, predgovorom, komentarom i pogovorom.
Jovan Kuzminac preminuo je 17. jula 1999. godine.