pregleda

Sloveni u Turskoj - Siprijan Rober


Cena:
1.800 din
Stanje: Nekorišćen
Garancija: 7
Isporuka: Pošta
Post Express
Plaćanje: Tekući račun (pre slanja)
Grad: Vranje,
Vranje
Prodavac

stefika123 (154)

100% pozitivnih ocena

Pozitivne: 395

  Pošalji poruku

Svi predmeti člana


Kupindo zaštita

Jezik: Ostalo
Godina izdanja: Ostalo
ISBN: Ostalo
Autor: Strani

Nečitano, praktično novo. Nema posvete.

Sloveni u Turskoj - Siprijan Rober

Godina izdanja: 2016
Broj strana: 159
Povez: Mek
Sloveni u Turskoj : Srbi, Crnogorci, Bosanci, Albanci i Bugari : njihove mogućnosti, njihove težnje i njihov politički razvoj : Kneževina Srbija - Istorija Miloša


O dešavanjima u Srbiji početkom devetnaestog veka pisalo je više stranih autora. Oni su, sa manje ili više uspeha, svoju javnost obaveštavali šta se to dešava u jugoistočnoj Evropi, tadašnjoj turskoj teritoriji. Pojedini su vatreno branili jednu ili drugu stranu u srpskom unutarnjem sukobu, a zajednički rad protiv turske sile pripisivali isključivo jednoj od grupa - onoj kojoj su bili naklonjeni. I delo koje je pred nama, pisano u vreme kada se srpska država posle ustanaka formirala, nije lišeno toga.

Čitaoci će se na više mesta uveriti u autorevu otvorenu navijačku želju da jednu od dve dinastija koje su poslednja dva veka vladale Srbijom, favorizuje. Mi smo, želeći najpre da predstavimo ovo delo na koje se dosta istoričara poziva, ali ga niko ne prevodi, probali da izbegnemo zamku nekakvog kritičkog izdanja ili kritičkog prevoda ove knjige.
To je činjeno iz više razloga.

Najpre, jer bi morali da govorimo kakav je stvarni učinak bio vladavine kneza Miloša u procesu stvaranja srpske države, a on još uvek nije objektivno vrednovan od strane istoričara.

Zatim bi trebalo da opovrgavamo pojedine navode iz dela Roberovog, navodeći šta je stvarno bilo, a to bi zahtevalo jednu sasvim drugu knjigu. Iako naizgled sitni ti detalji nisu beznačajni - oni bi govorili više o ljudima koji su informisali Robera i njegovoj poziciji tumača srpske istorije.

Samim komentarisanjem sadržaja ove knjige i našim vrednosnim sudom o njoj, stali bi na stranu jedne od dve dinastije, pa bi čitaoci mogli reći da smo i mi jedna vrsta navijača. A to nam nije ni namera ni želja.

U fusnotama smo pokušali da prevedemo pojedine reči koje je Rober u knjizi koristio, i približimo što više možemo njegove stavove i misli.

Iako Rober imena srpskih ustanova piše malim slovima, mi smo, u skladu sa današnjim pravopisom, to promenili. Trudili smo se da termine poput Velika skupština ili Opšta skupština ne podvodimo pod jedan zajednički - Skupština. već da zadržimo nazive kakve je i Rober koristio.

Možda bi se moglo nabrojati i dosta argumenata da se naziv knjige promeni, jer, videćete u daljem tekstu, celokupna knjiga se, osim prvog uvodnog - opšteg dela, bavi istorijom Srbije do 1842. Ali, onda ne bi imalo smisla ni zadržavati uvodne reči Roberove, kojima je otvorio veliku temu za istoričare. Zato je najlakše bilo zadržati pun naziv dela, onako kako se ono pojavilo u svom izvornom obliku. Nama ostaje nada da će ovaj prevod pobuditi još neka htenja i napore da se i druga dela Roberova prevedu na srpski jezik.

Zato i činimo ovaj, prvi korak, svesni da kritika i istoričari neće ni prema njemu, a ni prema nama, uvek biti blagonakloni.

Za pomoć oko razrešenja starih reči i izraza zahvaljujemo se Jeleni Ranković-Glišić.

Na Svetog Jovana Krstitelja
2016. leta Gospodnjeg
Slobodan Obradović 

Poštovani kupci šaljem kao poštanski paket (CC paket) ili postexpressom. Poštarina je fiksna i iznosi 200 dinara za CC paket ili 350-420 dinara za postexpress, osim u slučajevima kada je naglašeno da je poštarina besplatna i to za CC paket. Preporučenom tiskovinom ne šaljem jer je to otvorena pošiljka i ne mogu da garantujem da će stići neoštećena.

Lično preuzimanje je moguće u Beogradu ili u Vranju, zavisno od toga koja knjiga je u pitanju. Ukoliko ste zainteresovani, javite mi se pre kupovine kako biste proverili gde se knjiga može preuzeti. Iz tog razloga sam na svim predmetima prodaje izbacio opciju ličnog preuzimanja da ne bi dolazilo do nesporazuma.

Kontakt je isključivo preko Kupinda, to je ujedno i najsigurnija varijanta za obe strane. Telefon je isključen kako ne bih dobijao pozive u nepogodno vreme. Telefonski kontakt je samo u slučaju ličnog preuzimanja.

Predlažem da me pre kupovine predmeta kontaktirate da proverim status knjige. U malom broju slučajeva je moguće da knjiga nije na stanju, pošto prodajem i van Kupinda, pa se može desiti da knjiga više nije dostupna.

Plaćanje pouzećem je moguće, ali samo ukoliko ste pouzdan kupac (imate 100 pozitivnih ocena bez negativnih). Zbog nekoliko vraćanja pošiljaka i neplaniranih troškova, prinuđen sam da isključim ovu opciju, i da je dozvolim samo ukoliko me ranije kontaktirate.

Slanje knjiga se obavlja dva puta nedeljno (sreda i subota uglavnom). Nisam u mogućnosti da šaljem svakog dana. Ukoliko je nešto hitno pitajte me pre kupovine da li mogu da pošaljem nekog drugog dana.

Knjige šaljem poštom kao preporučenu tiskovinu, paket, post-expressom ili kurirskim službama po želji kupca. Najpovoljnija opcija je slanje poštom nakon uplate preporučenom tiskovinom.

Na sve kupljene knjige dajem garanciju kvaliteta (ukoliko nedostaje stranica, ima fabricke greske ili druge mane koja nije navedena u opisu).

Sve mane predmeta navedene su u opisu oglasa ukoliko ih uopste i ima.

Za sva pitanja stojim na raspolaganju.

Šaljem i u inostranstvo ali ne odgovaram ako se knjiga vrati iz bilo kog razloga sa carine. Samo knjige skuplje od 2000 dinara šaljem i samo knjige stampane do pre 40 godina. / I send abroad. (only books printed in last 40 years)

Predmet: 77636285
Nečitano, praktično novo. Nema posvete.

Sloveni u Turskoj - Siprijan Rober

Godina izdanja: 2016
Broj strana: 159
Povez: Mek
Sloveni u Turskoj : Srbi, Crnogorci, Bosanci, Albanci i Bugari : njihove mogućnosti, njihove težnje i njihov politički razvoj : Kneževina Srbija - Istorija Miloša


O dešavanjima u Srbiji početkom devetnaestog veka pisalo je više stranih autora. Oni su, sa manje ili više uspeha, svoju javnost obaveštavali šta se to dešava u jugoistočnoj Evropi, tadašnjoj turskoj teritoriji. Pojedini su vatreno branili jednu ili drugu stranu u srpskom unutarnjem sukobu, a zajednički rad protiv turske sile pripisivali isključivo jednoj od grupa - onoj kojoj su bili naklonjeni. I delo koje je pred nama, pisano u vreme kada se srpska država posle ustanaka formirala, nije lišeno toga.

Čitaoci će se na više mesta uveriti u autorevu otvorenu navijačku želju da jednu od dve dinastija koje su poslednja dva veka vladale Srbijom, favorizuje. Mi smo, želeći najpre da predstavimo ovo delo na koje se dosta istoričara poziva, ali ga niko ne prevodi, probali da izbegnemo zamku nekakvog kritičkog izdanja ili kritičkog prevoda ove knjige.
To je činjeno iz više razloga.

Najpre, jer bi morali da govorimo kakav je stvarni učinak bio vladavine kneza Miloša u procesu stvaranja srpske države, a on još uvek nije objektivno vrednovan od strane istoričara.

Zatim bi trebalo da opovrgavamo pojedine navode iz dela Roberovog, navodeći šta je stvarno bilo, a to bi zahtevalo jednu sasvim drugu knjigu. Iako naizgled sitni ti detalji nisu beznačajni - oni bi govorili više o ljudima koji su informisali Robera i njegovoj poziciji tumača srpske istorije.

Samim komentarisanjem sadržaja ove knjige i našim vrednosnim sudom o njoj, stali bi na stranu jedne od dve dinastije, pa bi čitaoci mogli reći da smo i mi jedna vrsta navijača. A to nam nije ni namera ni želja.

U fusnotama smo pokušali da prevedemo pojedine reči koje je Rober u knjizi koristio, i približimo što više možemo njegove stavove i misli.

Iako Rober imena srpskih ustanova piše malim slovima, mi smo, u skladu sa današnjim pravopisom, to promenili. Trudili smo se da termine poput Velika skupština ili Opšta skupština ne podvodimo pod jedan zajednički - Skupština. već da zadržimo nazive kakve je i Rober koristio.

Možda bi se moglo nabrojati i dosta argumenata da se naziv knjige promeni, jer, videćete u daljem tekstu, celokupna knjiga se, osim prvog uvodnog - opšteg dela, bavi istorijom Srbije do 1842. Ali, onda ne bi imalo smisla ni zadržavati uvodne reči Roberove, kojima je otvorio veliku temu za istoričare. Zato je najlakše bilo zadržati pun naziv dela, onako kako se ono pojavilo u svom izvornom obliku. Nama ostaje nada da će ovaj prevod pobuditi još neka htenja i napore da se i druga dela Roberova prevedu na srpski jezik.

Zato i činimo ovaj, prvi korak, svesni da kritika i istoričari neće ni prema njemu, a ni prema nama, uvek biti blagonakloni.

Za pomoć oko razrešenja starih reči i izraza zahvaljujemo se Jeleni Ranković-Glišić.

Na Svetog Jovana Krstitelja
2016. leta Gospodnjeg
Slobodan Obradović 
77636285 Sloveni u Turskoj - Siprijan Rober

LimundoGrad koristi kolačiće u statističke i marketinške svrhe. Nastavkom korišćenja sajta smatramo da ste pristali na upotrebu kolačića. Više informacija.