pregleda

U Srbiji i o Srbiji - Stjepan Ivanovic Cahotin


Cena:
300 din
Želi ovaj predmet: 1
Stanje: Nekorišćen
Garancija: Ne
Isporuka: Pošta
Post Express
Lično preuzimanje
Plaćanje: Tekući račun (pre slanja)
PostNet (pre slanja)
Ostalo (pre slanja)
Pouzećem
Lično
Grad: Novi Beograd,
Beograd-Novi Beograd
Prodavac

zdravkas (4321)

PREMIUM član
Član je postao Premium jer:
- ima 100 jedinstvenih pozitivnih ocena od kupaca,
- tokom perioda od 6 meseci uplati minimum 20.000 dinara na svoj Limundo račun.

100% pozitivnih ocena

Pozitivne: 5377

  Pošalji poruku

Svi predmeti člana


Kupindo zaštita

Godina izdanja: Ostalo
ISBN: Ostalo
Autor: Domaći
Jezik: Srpski

Priredim Miroljub Stojanovic
I deo knjige pesme na ruskom i srpskom, u drugom delu komentar na rad Cehotina Miroljuba M. Stojanovica
Istorija diplomatije, ali ni istorija književnosti nisu zabeležile i zapamtile da je jedan strani diplomata napisao knjigu rodoljubivih pesama i poema koje je posvetio narodu i zemlji u kojoj je službovao. Kako se nešto tako ipak dogodilo i takav „slučaj” postoji, na jedinstven izdavački poduhvat odlučili su se u Centru za naučna istraživanja SANU i Univerziteta u Nišu, gde su posle sedam godina rada – objavili knjigu poezije Stjepana Ivanoviča Čohotina, ruskog imperatorskog konzula, koji je kao diplomatski.Konzul Čohotin će zbog načina na koji je pisao i zbog posvećenosti svojih rodoljubivih stihova narodu i državi u kojoj je službovao, sigurno dobiti svoje posebno mesto među poetama. Diplomata je celu knjigu posvetio Srbiji i srpskom narodu, a nastala je u periodu od 1900. do 1918. godine, uglavnom u Nišu, gde je bio na visokom diplomatskom položaju, a delom u Odesi, gde je završena i gde je posle početka Prvog svetskog rata Stjepan Ivanovič Čohotin prebačen sa službom.
Knjiga je napisana po ruskom pravopisu koji je važio do dekreta nove sovjetske vlade, donetog 23. decembra 1917, a koji je zvanično u Sovjetskom Savezu počeo da se primenjuje od 10. oktobra 1918. godine. Najviše posla za autografe bilo je tokom dešifrovanja i prevođenja dela konzula Čohotina, što je kod nas stvorilo ideju da delo štampamo na dva jezika, na ruskom i srpskom, a ruski tekst je na aktuelnom pravopisu ove zemlje. Ta naša ideja bila je motivisana željom da čitaocima u našoj zemlji, poznavaocima ruskog jezika, omogućimo da mogu da pročitaju knjigu i na ruskom, ali i na naš jezik prevedene stihove. Uspeh je u tome što smo u dešifrovanju i prevodu zadržali autorska pesnička rešenja, a da time uopšte nismo narušili lepotu stihova – objašnjava Miroljub Stojanović.

k7+

Ostalu ponudu mozete videti na:
Ostalu ponudu mozete vi oddeti na:
https://www.kupindo.com/Clan/zdravkas/SpisakPredmeta
https://www.kupindo.com/Clan/joovanas/SpisakPredmeta

Za vise kupljenih knjiga smanjuju se troskovi postarine.

Troškove poštarine snosi kupac prema zvaničnom cenovniku PTT Srbije.

Za teritoriju Beograda moze licno preuzimanje,po dogovoru!
Ukoliko se salje post-expresom ili kao vrednosno pismo,ne mora da se uplacuje pre slanja!
Molimo Vas, da pre same kupovine, putem poruke proverite da li je knjiga još na stanju



Predmet: 28008061
Priredim Miroljub Stojanovic
I deo knjige pesme na ruskom i srpskom, u drugom delu komentar na rad Cehotina Miroljuba M. Stojanovica
Istorija diplomatije, ali ni istorija književnosti nisu zabeležile i zapamtile da je jedan strani diplomata napisao knjigu rodoljubivih pesama i poema koje je posvetio narodu i zemlji u kojoj je službovao. Kako se nešto tako ipak dogodilo i takav „slučaj” postoji, na jedinstven izdavački poduhvat odlučili su se u Centru za naučna istraživanja SANU i Univerziteta u Nišu, gde su posle sedam godina rada – objavili knjigu poezije Stjepana Ivanoviča Čohotina, ruskog imperatorskog konzula, koji je kao diplomatski.Konzul Čohotin će zbog načina na koji je pisao i zbog posvećenosti svojih rodoljubivih stihova narodu i državi u kojoj je službovao, sigurno dobiti svoje posebno mesto među poetama. Diplomata je celu knjigu posvetio Srbiji i srpskom narodu, a nastala je u periodu od 1900. do 1918. godine, uglavnom u Nišu, gde je bio na visokom diplomatskom položaju, a delom u Odesi, gde je završena i gde je posle početka Prvog svetskog rata Stjepan Ivanovič Čohotin prebačen sa službom.
Knjiga je napisana po ruskom pravopisu koji je važio do dekreta nove sovjetske vlade, donetog 23. decembra 1917, a koji je zvanično u Sovjetskom Savezu počeo da se primenjuje od 10. oktobra 1918. godine. Najviše posla za autografe bilo je tokom dešifrovanja i prevođenja dela konzula Čohotina, što je kod nas stvorilo ideju da delo štampamo na dva jezika, na ruskom i srpskom, a ruski tekst je na aktuelnom pravopisu ove zemlje. Ta naša ideja bila je motivisana željom da čitaocima u našoj zemlji, poznavaocima ruskog jezika, omogućimo da mogu da pročitaju knjigu i na ruskom, ali i na naš jezik prevedene stihove. Uspeh je u tome što smo u dešifrovanju i prevodu zadržali autorska pesnička rešenja, a da time uopšte nismo narušili lepotu stihova – objašnjava Miroljub Stojanović.

k7+
28008061 U Srbiji i o Srbiji - Stjepan Ivanovic Cahotin

LimundoGrad koristi kolačiće u statističke i marketinške svrhe. Nastavkom korišćenja sajta smatramo da ste pristali na upotrebu kolačića. Više informacija.