Cena: |
Želi ovaj predmet: | 1 |
Stanje: | Polovan bez oštećenja |
Garancija: | Ne |
Isporuka: | AKS BEX City Express Pošta CC paket (Pošta) DExpress Post Express Lično preuzimanje |
Plaćanje: | Tekući račun (pre slanja) PostNet (pre slanja) Ostalo (pre slanja) Lično |
Grad: |
Beograd-Stari grad, Beograd-Stari grad |
ISBN: Ostalo
Godina izdanja: 1977
Jezik: Hrvatski
Autor: Strani
DINO CAMPANA
ORFIČKA PJEVANJA
Predgovor, izbor i prevod - Mladen Machiedo
Izdavač - Studentski centar Sveučilišta, Zagreb
Godina - 1977
94 strana
23 cm
Edicija - Biblioteka
Povez - Broširan
Stanje - Kao na slici, tekst bez podvlačenja
SADRŽAJ:
MLADEN MACHIEDO - Odsidrena riječ Dina Campane
IZ ORFIČKIH PJEVANJA
Noć
I Noć
II Putovanje i povratak
III Kraj
Himera
Prozorsko staklo
Sajmišna večer
I Verna (dnevnik)
Il Povratak
Putovanje u Montevideo
Maštanje uz jednu sliku Ardenga Sofficija
Firenca (Uffizii)
Firenca
Dualizam
Zatvorski san
Dan jednog neurastenika
Pampa
Rus
Šetnja tramvajem u Ameriku i povratak
Genova
IZ PREOSTALIH PJESAMA
Brod na putovanju
Arabeska Olimpija
Toskanstvo
Zlikovački nokturno
Nek` vrijeme jadno istroši
Đenovežanka
Krmači čeličnih očiju
Stvaranje
Ljudstvo gorljivo na kljunu broda
Napisao sam. Zatvori se u pećinu
Blaga Lombardija sa svojim vrtovima
Mosni stupovi uljepšavaju rijeku
Talijansko-francuska proleterska pjesma
Oproštaj
Biologija
Sveti Franjo, obzirnost...
Prospectus I
Prospectus II
Prospectus III
Drugi stadij duha
Književnost
Djetinjstvo nastaje...
`In its original form, Campana`s only book of poetry contained poems composed between 1906 and 1913. In 1913 Campana went to Florence, to meet with Lacerba magazine associates Giovanni Papini and poet/painter Ardengo Soffici (his distant relative), to deliver his manuscript for publication, entitled `The longest day`. It was not taken into account and the manuscript was lost, only to be found in 1971, after the death of Soffici, among his papers in the house of Poggio a Caiano (probably in the same place where it had been abandoned and forgotten). After a few months of waiting Campana travelled from Marradi to Florence to recover his manuscript. Papini did not have it and sent him to Soffici who denied that he ever had the booklet. Campana, whose mind was already frail, became angry and despondent, for he had delivered, trustingly, the only copy he had. His continual pleading only won him the contempt and indifference of the cultural milieu that revolved around the `red shirts` of the Caffè Giubbe Rosse. Finally, exasperated, Campana threatened to come with a knife to take justice from the `infamous` Soffici and his associates, whom he called `sciacalli` (jackals).
In the winter of 1914, convinced he could no longer recover the manuscript, Campana decided to rewrite everything, relying on memory and his sketches. In a few days, working at night and at the cost of huge mental effort, he managed to rewrite the poetry, albeit with modifications and additions. In the spring of 1914, with the help of a local printer of religious tracts, Campana was finally able to self-publish the collection `Orphic Songs` at his own expense, the title a reference to the mythic figure of Orpheus, the first of poet-musicians. The first edition constituted around 500 copies (originally meant to be 1,000). 44 copies were sold on subscription and Campana attempted, with marginal success, to sell the remainder of his portion of the run (the printer had taken half the books as partial printing payment) himself at cafes in Florence.
The text is an autobiographical journey from Marradi through Bologna, Genova, Argentina and back to Genoa. Paralleling the actual physical journey is a spiritual and mystical voyage undertaken by Campana in search of The Longest Day of Genoa (il più lungo giorno di Genova)- his concept of an eternal moment (l`eterno presente) outside of normal space-time in which everything and everywhere exists simultaneously. This concept is not explicitly defined in the text, which is less expository or didactic than incantatory in nature. Indeed, it has been left to his critics to extrapolate much of the underlying theory in Campana`s work.
An erratic autodidact, Campana taught himself functional French, German and English- enough to read the Symbolists and Whitman in the original languages. The text is subtitled, in German, The Tragedy of the Last German in Italy and is dedicated to Kaiser William II. Campana ended his book with a faultily remembered quotation in English from Leaves of Grass: “They were all torn and cover`d with the boy`s blood”.
The original manuscript was found amongst Soffici`s belongings in 1971. This find demonstrated that not only had Campana rewritten the original text almost perfectly but had also nearly doubled it in size. This has led some to suggest that Campana had another copy of the manuscript from which he “reconstructed” the work.
In 1915, Campana again went travelling, without a fixed goal: passing through Turin, Domodossola, and then Florence. At the outbreak of the First World War, Campana the pacifist and neutralist, was exempt from military service, ostensibly because of physical health problems, but in reality he was known to be seriously mentally ill.
In 1916 the poet looked for employment in vain. He wrote to Emilio Cecchi and began a short correspondence with the author. At Livorno he met with the journalist Athos Gastone Banti, who wrote him a disparaging article in the journal `Il Telegrafo`: this nearly ended in a duel. In the same year Campana met Sibilla Aleramo, the author of the novel Una donna, and began an intense and tumultuous relationship with her, that she ended at the start of 1917 after a brief encounter at Christmas 1916 in Marradi. Their letters and correspondence, published by Feltrinelli in 2000, are testimony of the relationship between Campana and Aleramo. This correspondence begins with a letter from Aleramo dated June 10, 1916, where author expresses her admiration for `Canti Orfici`, declaring the poems have `enchanted and bedazzled` her. The letter was written while Sibilla was on holiday at the Villa La Topaia in Borgo San Lorenzo and Campana was in a critical condition at Firenzuola, recovering from a partial paralysis on his right side.
In 1918, Campana was once again admitted to a psychiatric hospital in Castel Pulci, in Scandicci (Florence), where he was to remain until his death. The only surviving accounts of this period of Campana`s life are in the interviews with the psychiatrist Carlo Pariani, who confirmed the irrefutable diagnosis of Campana`s mental state: Disorganised schizophrenia - an incurable and extremely serious form of schizophrenia. Dino Campana died, seemingly from sepsis on March 1, 1932. One theory is that the infection was caused by a barbed wire injury during an escape attempt.
The following day, the body of Campana was buried in the cemetery of San Colombano in Badia a Settimo, Scandicci. In 1942, on the behest of Piero Bargellini, the remains of the poet were given a more dignified burial and the body was transferred to the chapel below the bell tower of the Church of San Salvatore. During the Second World War, on August 4, 1944, the retreating German army blew up the bell tower, destroying the chapel. In 1946, following a ceremony attended by numerous Italian intellectuals, including Eugenio Montale, Alfonso Gatto, Carlo Bo, Ottone Rosai, Pratolini and others, the bones of the poet were placed inside the church of San Salvatore Badia a Settimo, where they remain today.
Campana`s poetry is a new poetry in which sounds, colors and music are blended in a powerful vision. The line is undefined, an expressive articulation of monotony, but at the same time full of dramatic images of annihilation and purity. The title of Campana`s only published work alludes to the Orphic hymns, a literary genre developed in ancient Greece between the second and third century AD and characterized by a non-classical theogony. Also prayers to the gods (especially the god Phanes) are characterized by spells to prevent evil and misfortune.
Key Themes
One of the major themes of Campana, which is present at the beginning of the `Orphic Songs` in the early prose parts - `The Night`, `Journey and Return` - is the obscurity between dream and wakefulness. Adjectives and adverbs return with the repetitive insistence of a dreamer`s speech: a dream, however, that is interrupted by startling shifts in tone (as in the poem `The Skylight`). In the second part - the nocturne of `Genoa`, all the basic mythic figures and scenes that will preoccupy Campana return: port cities, barbaric mother figures, enormous prostitutes, windy plains, the captive teenager. Even in his prose poems, the use of repetition, superlatives, and keywords, as well as the effect of resonance in prepositions, create a strong scene.
Interpretation
In the fifteen years following his death at the end of World War II, and before, during the period of expressionism and futurism, the interpretation of Campana`s poetry focused on the apparently uncontrolled depth of the word, hidden in a psychological state of hallucination and ruin. In his verse, where there is evidence of weak supervision and rough writing, there is - according to many critics - the vitality of the turn of the century avant-garde. Because of this, many different poets have been drawn to his poetry, such as Mario Luzi, Pier Paolo Pasolini, and Andrea Zanzotto.`
Ako Vas nešto zanima, slobodno pošaljite poruku.
Makiedo Kampana Kampanja