pregleda

Trubaduri, Truveri srednji vek, Prolece - Kolja Micevic


Cena:
690 din
Želi ovaj predmet: 4
Stanje: Polovan bez oštećenja
Garancija: Ne
Isporuka: Pošta
Post Express
Lično preuzimanje
Plaćanje: Tekući račun (pre slanja)
Ostalo (pre slanja)
Pouzećem
Lično
Grad: Novi Sad,
Novi Sad
Prodavac

Askeza (7335)

PREMIUM član
Član je postao Premium jer:
- ima 100 jedinstvenih pozitivnih ocena od kupaca,
- tokom perioda od 6 meseci uplati minimum 20.000 dinara na svoj Limundo račun.

100% pozitivnih ocena

Pozitivne: 13722

  Pošalji poruku

Svi predmeti člana


Kupindo zaštita

ISBN: Ostalo
Godina izdanja: 267
Autor: Domaći
Jezik: Srpski

Spoljašnjost kao na fotografijama, unutrašnjost u dobrom i urednom stanju! Posveta!

Kolja Mićević (Banja Luka, 15. februar 1941 — Banja Luka, 17. novembar 2020) bio je srpski prevodilac, pjesnik, esejista i publicista. Živio je i radio u Parizu. Bio je član Srpskog književnog društva, Udruženja književnika Republike Srpske i Udruženja za kulturu, umetnost i međunarodnu saradnju Adligat.

Mićević je preveo Danteovu Božanstvenu komediju na francuski i srpski jezik, kompletan poetski opus Edgara Alana Poa, gotovo sve klasike i druge relevantne francuske pjesnike, Riznicu Bruneta Latinija, nekoliko srednjovjekovenih romana u stihu, sonete Franca Prešerna, pojedina djela Federika Garsija Lorke i mnoge druge prevode. Pored prijevodilačkog rada pisao je poeziju na srpskom i francuskom jeziku, eseje, muzikološka djela, članke, oglede o prevodilaštvu i publicistička djela.

Opisivan od strane savremenika kao renesansni čovjek, Mićević je za svoj rad nagrađen je brojnim nacionalnim priznanjima, Zlatnom medaljom Francuske akademije i proglašen je počasnim građaninom Banjaluke....

Otac mu je bio kovač i solunski borac a majka domaćica.[1] Mićević je bio deseto dijete u porodici.[1] Drugi svjetski rat je proveo sa majkom, dok mu je otac završio u logoru a sestra Zora se borila u partizanima. Ustaše su Mićevića i njegovu majku u tom periodu prinudno pokatoličile. U Banjoj Luci je završio osnovnu školu i gimnaziju. U mladosti se aktivno bavio sportom.[2] Studirao je Svjetsku književnost na Filološkom fakultetu u Beogradu.[3]

Radio je kao lektor za Srpskohrvatski jezik na Sorboni i obavljao je funkciju savjetnika za kulturu Ambasadora BiH u Francuskoj.[4]

Prije raspad Jugoslavije 1989. sa nekoliko istaknutih umjetnika se zalagao za osnivanje udruženja „Nezavisni pisci Jugoslavije”.[5] Napuštanje Banja Luke i zavičaja doživljavao je kao prinuđeni egzil.[6]

Bio je član direkcije mediteranskog francuskog festivala Voix Vives iz Seta, zadužen za područje nekadašnje Jugoslavije.[7]

Njegov prevod Komedije i pojedinih drugih djela crtežima je obogatio Vladimir Veličković.[8] Mićević je održao seriju predavanja na temu Dante naš blizanac (Dante notre Gémeau) u Italijanskom kulturnom centru u Parizu.[3]

Preminuo je od posljedica virusa Kovid-19.[9]

Savremenici su ga nazivali „renesansnim čovjekom”.[10][11]

Nagrade
Nagrada Miloš N. Đurić, 1972.[3]
Nagrada beogradskih klokotrista, za zbirku Štrik i Šija[3]
Nagrada Stanislav Vinaver[3]
Nagrada Sreten Marić[3]
Nagrada Miroslav Antić[3]
Kočićeva nagrada[3]
Vukova nagrada[3]
Zlatni beočug Kulturno-prosvetne zajednice Beograda[3]
Zlatna medalja Francuske akademije 1989. za širenje francuske kulture i jezika[3]
Kočićevo pero[12]

◻◼◻◼◻◼◻◼◻◼◻◼◻◼◻◼◻◼◻◼◻◼◻◼◻◼◻◼◻◼◻◼◻◼◻◼◻◼◻◼◻◼◻◼◻◼

☑ Zamolio bih clanove koji zele licno preuzimanje, da ne postavljaju uslove kako, sta, gde... licno preuzimanje je na mojoj adresi na Telepu, ako Vam to ne odgovara kupujte od nekog drugog.


☑ Svi predmeti su fotografisani na prirodnom svetlu, nema nikakvih filtera, efekata ili neceg slicnog !

❗❗❗ NE SALJEM U INOSTRANSTVO ❗❗❗

☑ Dobro pogledajte fotografije, da ne dodje do nekog nesporazuma!

☑ Tu sam za sva pitanja!

☑ Knjige saljem nakon uplate!

☑ POUZECEM SALJEM SAMO CLANOVIMA BEZ NEGATIVNIH OCENA!!!! Takodje ne saljem clanovima koji su novi tj. bez ocena!!!


☑ Filmski plakati:

☑ Molim Vas da ne ocekujete od plakata da izgledaju kao da su sada izasli iz stamparije, ipak neki od plakata imaju godina... i mi se nakon 50 godina zguzvamo :) Trudim se da ih sto bolje fotografisem kako bi ste imali uvid u stanje.

☑ Sto se tice cena plakata, uzmite samo u obzir da su ovo originalni plakati iz perioda filma, i da kada bi ste hteli da napravite (odstampate) bilo kakav filmski plakat sa intereneta kostalo bi Vas verovatno vise od hiljadu dinara...

☑ Antikvarne knjige:

☑ Sto se tice antikvarnih knjiga, molim Vas da ne ocekujete da knjige koje su stare neke i po 150 godina budu u savrsenom stanju, budite srecni sto su uopste pozivele toliko vremena i sto je informacija jos uvek u njima, a stanje kakvo je takvo je, uvek mogu da se odnesu da se prekorice i malo sreda, pa da opet dobiju malo svezine, naravno ko to zeli.




Predmet: 70451697
Spoljašnjost kao na fotografijama, unutrašnjost u dobrom i urednom stanju! Posveta!

Kolja Mićević (Banja Luka, 15. februar 1941 — Banja Luka, 17. novembar 2020) bio je srpski prevodilac, pjesnik, esejista i publicista. Živio je i radio u Parizu. Bio je član Srpskog književnog društva, Udruženja književnika Republike Srpske i Udruženja za kulturu, umetnost i međunarodnu saradnju Adligat.

Mićević je preveo Danteovu Božanstvenu komediju na francuski i srpski jezik, kompletan poetski opus Edgara Alana Poa, gotovo sve klasike i druge relevantne francuske pjesnike, Riznicu Bruneta Latinija, nekoliko srednjovjekovenih romana u stihu, sonete Franca Prešerna, pojedina djela Federika Garsija Lorke i mnoge druge prevode. Pored prijevodilačkog rada pisao je poeziju na srpskom i francuskom jeziku, eseje, muzikološka djela, članke, oglede o prevodilaštvu i publicistička djela.

Opisivan od strane savremenika kao renesansni čovjek, Mićević je za svoj rad nagrađen je brojnim nacionalnim priznanjima, Zlatnom medaljom Francuske akademije i proglašen je počasnim građaninom Banjaluke....

Otac mu je bio kovač i solunski borac a majka domaćica.[1] Mićević je bio deseto dijete u porodici.[1] Drugi svjetski rat je proveo sa majkom, dok mu je otac završio u logoru a sestra Zora se borila u partizanima. Ustaše su Mićevića i njegovu majku u tom periodu prinudno pokatoličile. U Banjoj Luci je završio osnovnu školu i gimnaziju. U mladosti se aktivno bavio sportom.[2] Studirao je Svjetsku književnost na Filološkom fakultetu u Beogradu.[3]

Radio je kao lektor za Srpskohrvatski jezik na Sorboni i obavljao je funkciju savjetnika za kulturu Ambasadora BiH u Francuskoj.[4]

Prije raspad Jugoslavije 1989. sa nekoliko istaknutih umjetnika se zalagao za osnivanje udruženja „Nezavisni pisci Jugoslavije”.[5] Napuštanje Banja Luke i zavičaja doživljavao je kao prinuđeni egzil.[6]

Bio je član direkcije mediteranskog francuskog festivala Voix Vives iz Seta, zadužen za područje nekadašnje Jugoslavije.[7]

Njegov prevod Komedije i pojedinih drugih djela crtežima je obogatio Vladimir Veličković.[8] Mićević je održao seriju predavanja na temu Dante naš blizanac (Dante notre Gémeau) u Italijanskom kulturnom centru u Parizu.[3]

Preminuo je od posljedica virusa Kovid-19.[9]

Savremenici su ga nazivali „renesansnim čovjekom”.[10][11]

Nagrade
Nagrada Miloš N. Đurić, 1972.[3]
Nagrada beogradskih klokotrista, za zbirku Štrik i Šija[3]
Nagrada Stanislav Vinaver[3]
Nagrada Sreten Marić[3]
Nagrada Miroslav Antić[3]
Kočićeva nagrada[3]
Vukova nagrada[3]
Zlatni beočug Kulturno-prosvetne zajednice Beograda[3]
Zlatna medalja Francuske akademije 1989. za širenje francuske kulture i jezika[3]
Kočićevo pero[12]
70451697 Trubaduri, Truveri srednji vek, Prolece - Kolja Micevic

LimundoGrad koristi kolačiće u statističke i marketinške svrhe. Nastavkom korišćenja sajta smatramo da ste pristali na upotrebu kolačića. Više informacija.