pregleda

Mariella Mehr Winderwelten / Nachrichten aus dem Exil


Cena:
999 din
Stanje: Nekorišćen
Garancija: Ne
Isporuka: Pošta
Lično preuzimanje
Plaćanje: Tekući račun (pre slanja)
Lično
Grad: Beograd-Dobanovci,
Beograd-Surčin
Prodavac

vanillasky1 (9640)

99,94% pozitivnih ocena

Pozitivne: 30719

  Pošalji poruku

Svi predmeti člana


Kupindo zaštita

ISBN: Ostalo
Godina izdanja: -
Jezik: Nemački
Autor: Strani

dvojezične na romskom i nemačkom
nove
na poklon bookmarker izdavača

Мариелла Још ветровитих светова

Мариелла Још вести из изгнанства

Изгнанство. Топос у двоструком смислу: географско место у Тоскани, где су написане ове песме, и замишљено место повлачења, опоравак од повреда, проналазак куће: »Често вук пева у мојој крви / тада ми је топло / на чудном месту Језик `. То су вести о магичној лепоти, болним сећањима и пркосној потврди живота.
Преводи на ромски језик, у којима јенишка ауторка враћа песме свог изгубљеног језичког света, потичу од Рајка Ђурића, песника „Циганских елегија“.

Невипе андар о егзило

Невипе андар о егзило. Гила. Са преводима на ромски језик Рајка Ђурића. Северна Маријана Плечер

„Док у последњим романима Мариелла Мехр бол доживљава брутално, лепота у песмама надилази бол, речи се осамостаљују ...“ (Марианне Плетсцхер)

Мариелла Мехр, рођена у Цириху 1947. 1981. године објављен је роман „Стеинзеит“, који је преведен на неколико језика. Следе драме и други романи, у којима се његова сопствена трауматична искуства више пута обрађују у литерарном смислу: детета из ромског народа које је одузето од мајке и депортовано у институције. „Вести из изгнанства“ је други свезак поезије Мариелле Мехр, после „У овом сну крочење црвене громаде“ (1983).

... Мариелла Мехр је несумњиво једна од лингвистички најмоћнијих ауторки савремене швајцарске књижевности. Пише лирски сажету прозу; у својој поезији, пак, тежи раскошним, барокним сликама ... (Роман Буцхели, Неуе Зурцхер Зеитунг)

... Овде је Мариелла Мехр пронашла тиху смиреност, готово спокојство, свој властити поетски језик, који унаточ томе не прекрива страхоте живота ... (Ерика Ацхерманн, Ст. Галлер Тагблатт)

... Али постоји и та жудња за животом, која блиста иза свих страхота у њеним песмама, богатим сликама напевима о Цаса росса, љубави, птицама ... (Франзиска Сцхлапфер, Боок Јоурнал Свитзерланд)

... Ново место, долазак после бекства, обликују ове песме, које освајају нове, непознате звукове из језика, који доживљај патње не чине чујним као жалбу, већ се дивљом побуном потврђују против хорора ... (Урс Бугманн, Неуе Лузернер Зеитунг)

... Ничија земља. Ово је дом Мариелле Мехр ... (Исабелла Страуб, Клеине Зеитунг)

... Амбивалентност је формативна за поезију Мариелле Мехрс која, посвећена свету и њему, такође више пута чини очајним и бесом због онога што се догодило и онога што се још увек дешава ... (Дер Бунд)

Вече,
пренагло инаугурисан
виногради беже
у језичкој срећи.
Пре домаћинства камени часови
нагомилано и бело
из руке сунца,
коју је замаглила.
Сад је време брате
да поврати насукану звезду
тако да му се нико не руга
неспретним устима.
Врисак жели да дође до даха
пожртвовни позив игре
чини долину небеском.
Баци ми месец
хлеб немирних.
Заролај ми звезду
пре него што сан отпеван будан.

☺️☺️☺️
Knjige šaljem preporucenom tiskovinom ( cenovnik na sajtu pošte 138 do 211 din. u zavisnosti od tezine a maksimalno do 2 kilograma,iznad 2 kilograma do 30 kilograma paket po ceni od 200 pa naviše u zavisnosti od težine,po želji moze i nekom od kurirskih službi- uz uplatu unapred)
Troškove poštarine uvek snosi kupac-sem ako to nije navedeno
Šaljem u inostranstvo kao preporučenu tiskovinu i M vreću cenovnik zavisi od težine a možete ga pogledati na sajtu pošte-uplate preko WesternUnion transakcije



Obogatite svoju biblioteku dobrom knjigom( da se razumemo --ne postoji loša knjiga-samo su nam interesovanja različita)
U ponudi raznovrsni žanrovi ,na raznim jezicima,nove,polovne,za mladje,za one malo starije.
Edukativne,maštovite i nadasve zanimljive knjige uz koje su neki odrastali,odrastaju, a neki će tek odrastati.
Nikada neće izaći iz mode,uvek u korak sa napretkom,korak ispred svog vremena.
Krasile su naše police i krasiće ih još mnogo,mnogo vremena.
Ovo nije preporuka dana,nedelje ili možda meseca-već preporuka za ceo život.
Ponekad bake i deke čitaju svojim unucima,neretko bude i obrnuto.
Uživajte u životu-maštajte,jer čarolija nikad ne prestaje.
Ne sudi o knjizi po koricama!
Lično preuzimanje na adresi u Dobanovcima.
▶ ➔ ➘ ➙ ➚ ➛ ➜ ➝ ➞ ➟ ➠ ➡ ➢➣ ➤ ➥ ➦ ↪ ↩ ↚ ↛ ↜ ↝ ↞ ↟ ↠ ⚜ ✥ ✤ ✻ ✼ ✽ ✾ ❀ ✿ ❁ ❃ ❇ ❈ ❉ ❊ ❋ ⚘ ⁕ ꙮ ꕤ ꕥ ☘ ♥ ☺

Predmet: 65809573
dvojezične na romskom i nemačkom
nove
na poklon bookmarker izdavača

Мариелла Још ветровитих светова

Мариелла Још вести из изгнанства

Изгнанство. Топос у двоструком смислу: географско место у Тоскани, где су написане ове песме, и замишљено место повлачења, опоравак од повреда, проналазак куће: »Често вук пева у мојој крви / тада ми је топло / на чудном месту Језик `. То су вести о магичној лепоти, болним сећањима и пркосној потврди живота.
Преводи на ромски језик, у којима јенишка ауторка враћа песме свог изгубљеног језичког света, потичу од Рајка Ђурића, песника „Циганских елегија“.

Невипе андар о егзило

Невипе андар о егзило. Гила. Са преводима на ромски језик Рајка Ђурића. Северна Маријана Плечер

„Док у последњим романима Мариелла Мехр бол доживљава брутално, лепота у песмама надилази бол, речи се осамостаљују ...“ (Марианне Плетсцхер)

Мариелла Мехр, рођена у Цириху 1947. 1981. године објављен је роман „Стеинзеит“, који је преведен на неколико језика. Следе драме и други романи, у којима се његова сопствена трауматична искуства више пута обрађују у литерарном смислу: детета из ромског народа које је одузето од мајке и депортовано у институције. „Вести из изгнанства“ је други свезак поезије Мариелле Мехр, после „У овом сну крочење црвене громаде“ (1983).

... Мариелла Мехр је несумњиво једна од лингвистички најмоћнијих ауторки савремене швајцарске књижевности. Пише лирски сажету прозу; у својој поезији, пак, тежи раскошним, барокним сликама ... (Роман Буцхели, Неуе Зурцхер Зеитунг)

... Овде је Мариелла Мехр пронашла тиху смиреност, готово спокојство, свој властити поетски језик, који унаточ томе не прекрива страхоте живота ... (Ерика Ацхерманн, Ст. Галлер Тагблатт)

... Али постоји и та жудња за животом, која блиста иза свих страхота у њеним песмама, богатим сликама напевима о Цаса росса, љубави, птицама ... (Франзиска Сцхлапфер, Боок Јоурнал Свитзерланд)

... Ново место, долазак после бекства, обликују ове песме, које освајају нове, непознате звукове из језика, који доживљај патње не чине чујним као жалбу, већ се дивљом побуном потврђују против хорора ... (Урс Бугманн, Неуе Лузернер Зеитунг)

... Ничија земља. Ово је дом Мариелле Мехр ... (Исабелла Страуб, Клеине Зеитунг)

... Амбивалентност је формативна за поезију Мариелле Мехрс која, посвећена свету и њему, такође више пута чини очајним и бесом због онога што се догодило и онога што се још увек дешава ... (Дер Бунд)

Вече,
пренагло инаугурисан
виногради беже
у језичкој срећи.
Пре домаћинства камени часови
нагомилано и бело
из руке сунца,
коју је замаглила.
Сад је време брате
да поврати насукану звезду
тако да му се нико не руга
неспретним устима.
Врисак жели да дође до даха
пожртвовни позив игре
чини долину небеском.
Баци ми месец
хлеб немирних.
Заролај ми звезду
пре него што сан отпеван будан.
65809573 Mariella Mehr Winderwelten / Nachrichten aus dem Exil

LimundoGrad koristi kolačiće u statističke i marketinške svrhe. Nastavkom korišćenja sajta smatramo da ste pristali na upotrebu kolačića. Više informacija.