pregleda

GRAMATIKA TURSKOG JEZIKA (1944) s vježbanicom, čitankom


Cena:
2.990 din (Predmet je prodat)
Stanje: Polovan bez oštećenja
Garancija: Ne
Isporuka: AKS
BEX
City Express
Pošta
CC paket (Pošta)
DExpress
Post Express
Lično preuzimanje
Plaćanje: Tekući račun (pre slanja)
Ostalo (pre slanja)
Pouzećem
Lično
Grad: Novi Sad,
Novi Sad
Prodavac

H.C.E (6347)

PREMIUM član
Član je postao Premium jer:
- ima 100 jedinstvenih pozitivnih ocena od kupaca,
- tokom perioda od 6 meseci uplati minimum 20.000 dinara na svoj Limundo račun.

100% pozitivnih ocena

Pozitivne: 10462

  Pošalji poruku

Svi predmeti člana


Kupindo zaštita

Godina izdanja: Ostalo
ISBN: Ostalo
Autor: Domaći
Jezik: Srpski

Hazim Šabanović

retko


sarajevo
1944


Turski jezik (tur. Türkçe) je turkijski jezik kojim se govori u Turskoj, Kipru, Bugarskoj, Grčkoj, Severnoj Makedoniji i drugim zemljama bivšeg Osmanskog carstva. Turski govore i milioni turskih emigranata u Evropskoj uniji.[1] Broj domaćih govornika je neizvestan, prvenstveno zbog pomanjkanja jezičkih podataka o manjinama iz Turske. Broj od 70 miliona koji se koristi u ovom članku pretpostavlja da je turski maternji jezik nekih 80% turskog življa,[2] dok kurdski zauzima većinu preostalog broja.[3] (Lingvističke manjine u Turskoj su međutim dvojezične i govore turski.)

Postoji veliki stepen međusobne razumljivosti između turskog i drugih oguških jezika, poput azerbejdžanskog, turkmenskog i kaškajskog. Ako bi se ovi pribrojili „turskom“, broj domaćih govornika bi bio 100 miliona, dok bi ukupan broj, uključujući govornike drugog jezika, bio 250 miliona.

Do 1928, turski jezik je pisan modifikovanom verzijom arapskog pisma. Od 1928. koristi se latinski alfabet sa 29 slova:[4] A, B, C, Ç, D, E, F, G, Ğ, H, I, İ, J, K, L, M, N, O, Ö, P, R, S, Ş, T, U, Ü, V, Y, Z

Geografska raspodela

Rasprostranjenost turkijskih jezika u Evroaziji
Turski jezik se uglavnom govori u Turskoj i među manjinama u 35 drugih država, posebno na teritorijama koje su nekada bile deo Osmanskog carstva, kao što je: Bugarska, Rumunija, Srbija (najviše na Kosovu i Metohiji), Makedonija, Sirija, Grčka (posebno Zapadna Trakija) i Izrael (turski Jevreji).

Preko 2 miliona ljudi govori turski jezik u Nemačkoj, a postoji prilično velik broj turskih zajednica u Austriji, Belgiji, Francuskoj, Holandiji, Švajcarskoj i Velikoj Britaniji.

Zvaničan status
Turski jezik je zvaničan jezik Turske, kao i jedan od zvaničnih jezika na Kipru. Takođe ima zvaničan (mada ne primaran) status u nekoliko opština Makedonije, u zavisnosti od koncentracije i broja ljudi koji govore turskim jezikom.

U Turskoj, organ koji reguliše gramatiku i normu turskog jezika je „Turska jezička asocijacija“ (Türk Dil Kurumu - TDK) koju je osnovao Mustafa Kemal Ataturk 1932. godine pod imenom Türk Dili Tetkik Cemiyeti.[4]

Novi turski alfabet je zvanično ustanovila TDK 1928. godine, a ona je i oblikovala turski jezik koji se koristi danas. TDK je postala nezavisna organizacija 1951. godine, kada je prestalo da važi pravilo da ga mora nadgledati Ministarstvo prosvete. Ovaj status TDK je trajao do avgusta 1983. godine, kada je TDK opet povezan sa vlašću posle vojnog prevrata 1980. godine.

Dijalekti

Glavne podgrupe turskih dijalekata u jugoistočnoj Evropi i Srednjem istoku
Moderni standardni turski je baziran na dijalektu Istanbula.[5] Glavni dijalekti turskog jezika su:[6][7]

Rumelice (govore ga muhadžiri iz Rumelije) Uključuje neobične dijalekte dinler i adakale,[8]
Kıbrıs (govori se na Kipru),
Edirne (govori se u Jedrenu),
Doğu (govori se u istočnoj Turskoj),
Karadeniz (govori se u regionu istočnog Crnog mora),
Ege (govori se u Egejskom regionu) ima produžetak do Antalije,
Güneydoğu (govore se na jugu),[9]
Orta Anadolu (govori se u regionu središnje Anatolije),[10]
Kastamonu (govori se u Kastamonu i okruženju),
Karamanlıca (govori se u Grčkoj, gde se zove Kαραμανλήδικα).
Pismo
Glavni članak: Istorija turskog pisma
Turski se piše koristeći modifikovano latinično pismo, koje je Mustafa Kemal Ataturk uveo 1928. kao deo pokušaja da osavremeni Tursku. Do 1928, turski se pisao modifikovanim arapskim pismom (v. Osmanlijski turski jezik), nakon čega je upotreba arapskog pisma zakonom zabranjena.

Izgovor
U turskom jeziku svakom slovu odgovara tačno jedan glas.

Slovo IPA Približan izgovor
u srpskom Slovo IPA Približan izgovor
u srpskom
A a /a/ kao a M m /m/ kao m
B b /b/ kao b N n /n/ kao n
C c /dʒ/ kao dž O o /o/ kao o
Ç ç /tʃ/ kao č Ö ö /œ/ kao nemačko ö
D d /d/ kao d P p /p/ kao p
E e /e/ kao e R r /ɾ/ kao r
F f /f/ kao f S s /s/ kao s
G g /g/ ili /ɟ/ kao g Ş ş /ʃ/ kao š
Ğ ğ /ɣ/ produžuje prethodni samoglasnik T t /t/ kao t
H h /h/ kao h U u /u/ kao u
I ı /ɯ/ tzv. velarno i Ü ü /y/ kao nemačko ü
İ i /i/ kao i V v /v/ kao v
J j /ʒ/ kao ž Y y /j/ kao j
K k /k/ ili /c/ kao k Z z /z/ kao z
L l /ɫ/ ili /l/ kao l
Gramatika
Turski jezik je aglutinativni jezik i obiluje sufiksima, ali praktično nema prefikse. Sufiksi služe za tvorbu reči kao i da označe gramatičku funkciju.

U turskom jeziku postoji „harmonija samoglasnika“, što je princip po kojem turske reči imaju isključivo zadnje samoglasnike (a, i, o, u) ili samo prednje (e, i, ö, ü). Na primer, oznaka -den može značiti -dan ili -den, zavisno od harmonije samoglasnika u reči.

Evo primera kako se od turskih reči sufiksima izvode složenice, i čak rečenice:

ev „kuća“,
evler „kuće“,
evin „tvoja kuća“,
eviniz „Vaša kuća“
evim „moja kuća“,
evimde „kod moje kuće“,
evinde „kod tvoje kuće“,
evinizde „kod Vaše kuće“
evimizde „u našoj kući“,
Evindeyim „U tvojoj sam kući.`
Evinizdeyim „U Vašoj sam kući.`
Evindeyiz „Mi smo u tvojoj kući.`
Evinizdeyiz „Mi smo u Vašoj kući.`
Evimizdeyiz „Mi smo u našoj kući.`
Naglašavanje sloga
U turskom jeziku se naglašava posljednji slog uz izuzetke, kad su u pitanju reči stranog porekla ili kombinacije reči i pojedenih nastavaka.

Imenice
Imenice u turskom jeziku imaju kategoriju broja i padeža, ali ne i roda. Sistematizacijom je turski jezik sveden na 6 padeža: nominativ, genitiv, akuzativ, dativ, lokativ i ablativ. Množina imenica formira se dodavanjem nastavka –ler/-la na nominativ jednine.

Padež Deklinacije imenice adam (čovek) Deklinacija imenice oda (soba)
Nominativ adam oda
Genitiv adamın odanın
Akuzativ adamı odayı
Dativ adama odaya
Lokativ adamda odada
Ablativ adamdan odadan
Pridevi
Pridevi u turskom jeziku su nepromjenjiva vrsta reči, nemaju kategoriju roda, broja a ni padeža. Uglavnom stoje ispred imenice u rečenici. Porede se pomoću reči daha (još) za komparativ i reči en (naj-) za superlativ. Primer komparacije prideva u turskom jeziku:

güzel adam (lep čovek)
daha güzel adam (lepši čovek)
en güzel adam (najlepši čovek)
Zamenice
Deklinacija ličnih zamenica je prikazana u tabeli:

Jednina ben (ja) sen (ti) o (on, ono, ona)
Genitiv benim senin onun
Dativ bana sana ona
Akuzativ beni seni onu
Lokativ bende sende onda
Ablativ benden senden ondan
Množina Nominativ biz siz onlarin
Genitiv bizim sizin onlarin
Dativ bize size onlara
Akuzativ bizi sizi onları
Lokativ bizde sizde onlarda
Ablativ bizden sizden onlardan
Lokativ ličnih zamenica se koristi da bi se izrazio vlasnički odnos. Npr.:

Bende iki gazete var. / İki gazetem var. - u prevodu (Ja) imam dvoje novina.
Bizde boya kalemi var. / Boya kalemimiz var - u prevodu (Mi) imamo bojice.
Turski jezik ima i specijalnu ličnu zamenicu kendi, koja se koristi u kombinaciji sa drugim ličnim zamenicama i poštuje njihove padežne nastavke, npr. ben kendim (samo ja), sen kendin (samo ti). Pokazne zamenice su: bu, şu i o. Dekliniraju se po uzoru na lične zamenice, ukoliko stoje pred imenicom imaju ulogu prideva.

Upitne zamenice su:

kim? ili hangisi?, (ko?)
ne? ili hangileri?, (šta?)
kaç?, (koliko?)
nasıl? koji?
nere? neresi? gde
Upitne zamenice se dekliniraju takođe po uzoru na lične zamenice.

Postpozicije i veznici
Postpozicije u turskom jeziku ispunavaju istu ulogu kao predlozi (prepozicije) u srpskom. Sa padežima su povezane na sledeći način:

sa nominativ se koristi postpozicije:
için (za), kadar (kao)

sa genitivom se uglavnom koriste postpozicije kada se opisuju prostorni odnosi:
önünde (pred), altında (pod), içinde (u), dışında (u), yanında (blizu), etrafında (oko), karşısında (protiv), ortasında (usred), sağında (desno), solunda (levo), üstünde (na), arkasında (za), arasında (među)

sa dativom se koristi postpozicije:
karşı (protiv), doğru (usmjeren protiv), kadar (k), göre (prema), dair (zbog), rağmen (preko)

sa ablativom se koriste postpozicije:
sonra (po), evvel (pre nego), beri (vremensko od), öte (blizu), dolayı (za), itibaren (vremensko od) i başka (osim)

lokativu, ogovara postpozicija –ile/-la/-le, koja može stajati samostalno ili biti pripojena do reči, npr.: benimle (sa mnom)
Prilozi
Turski jezik razlikuje priloge mesta, vremena, načina, količine, mere te potvrđivanja i poricanja.

Prilozi mjesta su: bura (ovde), şura (tu), ora (tamo), aşağı (dole), yukarı (gore), yakın (blizu), uzak (daleko), solda (levo), sağda (desno), dışarı (van), geri (pozadi), ileri (naprijed) i sl.
Prilozi vremenasu: şimdi (sada), geç (poslije), sonra (potom), bazan (nekada), erken (rano), ozaman (sada), dün (jučer), bugün (danas), yarın (sutra), eskiden (kada god), ara sıra (često) itd.
Prilozi načina su: güzel (lepo), fena (ružno), iyi (dobro), ezberden (napamet), yavaşça (polako), başbaşa (u četiri oka) i sl.
Prilozi količine i mjere su: az (malo), çok (puno), oldukça (dosta), biraz (malo), fazla (više), iki misli (dvokratno), hayli (dosta) i sl.
Prilozi potvrđivanja i poricanja su: evet (da), hay hay (upravo tako), muhakkak (sigurno), gene (ponovno), sahi (stvarno), ok (ne) i sl.
Brojevi
Brojevi u turskom jeziku su promenjiva vrsta reči. Glavni brojevi:

1 bir
2 iki
3 üç
4 dört
5 beş
6 altı
7 yedi
8 sekiz
9 dokuz
10 on
20 yirmi
30 otuz
40 kırk
50 elli
60 altmış
70 yetmiş
80 seksen
90 doksan
100 yüz
200 iki yüz
300 üç yüz
400 dört yüz
500 beş yüz
600 altı yüz
700 yedi yüz
800 sekiz yüz
900 dokuz yüz
Kod razlomaka se prvo čita broj u imeniocu u formi lokativa, pa onda brojilac u formi nominativa.

Glagoli
Većinom glagoli, glavni izuzetak je glagol biti, su pravilni glagoli, konjugiraju se po istim pravilima, sa uvažavanjem glasovne harmonije. Glagolsku osnovu, čijim modifikovanjem nastaju ostali glagolski oblici, predstavlja oblik imperativa drugog lica jednine. Infinitiv se formira dodavanjem nastavaka -mek tj. -mak pri glasovnoj harmonizaciji. Infinitiv može poprimiti sve nastavke kao imenica, tj. infinitiv se deklinira.

Aorist se u turskom jeziku izražava u više oblika, u zavisnosti da li je postojanost neke radnje sporna ili nije. Glagol piti u aoristu, ukoliko radnja nije osporena sa „možda“, „izgleda“ i sl. ima sledeći oblik:
1. lice jednine içerim
2. lice jednine içersin
3. lice jednine içer
1. lice množine içeriz
2. lice množine içersiniz
3. lice množine içerler
Ukoliko je radnja osporena, na gorenavedene oblike se dodaje nastavak -şim.

Prezent, kojim se u turskom izražava radnja koja se dešava trenutno ili u bliskoj budućnosti takođe se javlja u nekoliko oblika. Glagol piti u prezentu, ukoliko radnja nije osporena sa „možda“, „izgleda“ i sl. ima sledeći oblik:
1. lice jednine içiyorum
2. lice jednine içiyorsun
3. lice jednine içiyor
1. lice množine içiyoruz
2. lice množine içiyorsunuz
3. lice množine içiçiyorlar
Ukoliko je radnja osporena ili neizvesna, prezent glagola piti izgleda ovako:

1. lice jednine içiyormuşum
2. lice jednine içiyormuşsun
3. lice jednine içiyormuş
1. lice množine içiyormuşuz
2. lice množine içiyormuşsunuz
3. lice množine içiçyormuşlar
Pluskvamperfekat je glagolski oblik koji je takođe našao mesto u turskom jeziku, ukoliko radnja nije osporena ili upitna pluskvamperfekt glagola piti izgleda ovako:
1. lice jednine içmiştim
2. lice jednine içmiştin
3. lice jednine içmişti
1. lice množine içmiştik
2. lice množine içmiştiniz
3. lice množine içmiştiler
Ukoliko radnja jeste upitna tj. osporena sa možda, mislim i sl. tada pluskvamperfekat glagola piti izgleda ovako:

1. lice jednine içmişmişim
2. lice jednine içmişmişsin
3. lice jednine içmişmiş
1. lice množine içmişmişiz
2. lice množine içmişmişsiniz
3. lice množine içmişmişler
Preterit, u turskom jeziku opisuje radnju koja se već desila u ovom trenutku, glagol piti u turskom jeziku ima oblik:
1. lice jednine içtim
2. lice jednine içtin
3. lice jednine içti
1. lice množine içtik
2. lice množine içtiniz
3. lice množine içtiler
Svojom funkcijom preteritu, je i sličan glagolski oblik imperfekat. Imperfekat glagola piti, ukoliko radnja nije osporena, niti upitna ima sledeći oblik:

1. lice jednine içiyordum
2. lice jednine içiyordun
3. lice jednine içiyordu
1. lice množine içiyorduk
2. lice množine içiyordunuz
3. lice množine içiyordular
Futur u prošlosti, je glagolski oblik u turskom jeziku. Futur u prošlosti od nekog glagola, preciznije bi se mogao prevesti na engleski jezik nego na srpski jezik, npr. futur u prošlosti glagola piti za prvo lice jednine u turskom je içmiş olacağım, u prevodu na engleski jezik: I will have drank. Ukoliko radnja nije osporena ili upitna, futur u prošlosti glagola piti izgleda ovako:
1. lice jednine içmiş olacağım
2. lice jednine içmiş olacaksın
3. lice jednine içmiş olacak
1. lice množine içmiş olacağız
2. lice množine içmiş olacaksınız
3. lice množine içmiş olacaklar
Futur kondicionalni je glagolski oblik u turskom jeziku, za glagol piti ima sledeći oblik:
1. lice jednine içeceksem
2. lice jednine içeceksen
3. lice jednine içecekse
1. lice množine içeceksek
2. lice množine içecekseniz
3. lice množine `iç`ecekseler
Turski jezik obiluje glagolskim načinima, pored imperativa, kondicionala aoristnog, prezentskog, futuritivnog i perfektivnog, turski jezik još poseduje glagolski način opativ aoristni, perfektivni, prezentni i futuritivni. Necesitativ je glagolski način specifičan za turski i armenski jezik. Necesitativom se najčešće izražavaju insistiranje, molbe, želje, naredbe i sl.
Imperativ u turskom jeziku se formira na sledeći način (pažnja na harmonizaciju glasova kod drugih primera) - primer glagol piti:

1. lice jednine içeyim (približan prevod: neka pijem)
2. lice jednine iç (ujedno i glagolska osnova)
3. lice jednine içsin
1. lice množine içelim
2. lice množine için(iz)
3. lice množine içsinler
Red reči u rečenici
Tipična turska rečenica počinje subjektom a završava predikatom, taj poredak može da bude narušen na primer u poeziji ili prozi.

Glasovna harmonija
Specifičnost turskog jezika je tzv. glasovna harmonija. Samoglasnici u reči se podređuju tipu samoglasnika u prvom slogu. Ako je prvi samoglasnik npr. zadnji/ prednji/ onda su i svi ostali samoglasnici zadnji/ prednji. Velarna/palatalna harmonija je nadređena labilnoj harmoniji.

Formiranje novih reči
Turski jezik obimno koristi aglutinaciju za formiranje novih reči od imenica i glagola, tj. njihovih korijena.

Primer reči izvedene od imenskog korena:

Turski Komponente Srpski Vrsta reči
göz göz oko Imenica
gözlük göz + -lük naočare imenica
gözlükçü göz + -lük + -çü optičar Imenica
gözlükçülük göz + -lük + -çü + -lük optičarska firma Imenica
gözlem göz + -lem posmatranje Imenica
gözlemci göz + -lem + -ci posmatrač Imenica
gözle göz + -le posmatrati Glagol
gözlemek göz + -le + -mek posmatrati Glagol
Primer formiranja reči na glagolskoj osnovi:

Turski Komponente Srpski Vrsta reči
yat- yat- leći Glagol
yatmak yat-mak legati Glagol
yatık yat- + -(ı)k ležeći Pridev
yатак yat- + -ak krevet, mesto za spavanje Imenica
yatay yat- + -ay horizontalan Pridev
yatkın yat- + -gın porast Adjective
yatır- yat- + -(ı)r- odložiti Glagol
yatırmak yat- + -(ı)r-mak odlagati Glagol
yatırım yat- + -(ı)r- + -(ı)m ulaganje Imenica
yatırımcı yat- + -(ı)r- + -(ı)m + -cı ulagač Imenica
Nove reči se takođe mogu kreirati kombinovanjem nekoliko postojećih reči:

Turski Srpski Sastavne reči Doslovno značenje
pazartesi ponedeljak pazar (nedelja) i ertesi (posle) posle nedjelje
bilgisayar računar bilgi (informacija) i say- (računati, brojati) brojač informacija
gökdelen neboder gök (nebo) i del- (bosti) nebo bosti
başparmak palac baş (primarni) i parmak (prst) primarni prst
önyargı predrasuda ön (pre) i yargı (suđenje) prije suđenja
Primer teksta
Član 1 Univerzalne deklaracije o ljudskim pravima

Bütün insanlar hür, haysiyet ve haklar bakımından eşit doğarlar.
Akıl ve vicdana sahiptirler ve birbirlerine karşı kardeşlik zihniyeti
ile hareket etmelidirler.
Turcizmi
U srpskom jeziku postoji 8965 turcizama.[11] Neki od njih su:

Turski Srpski
yastık jastuk
yorgan jorgan
böbrek bubreg
bakır bakar
börek burek
kapı kapija
kaldırım kaldrma
bayrak barjak
alet alat
kalay kalaj
çelik čelik
kayısı kajsija
dut dud
çekiç čekić
badem badem
tepsi tepsija
çakal šakal
sandık sanduk
oda odaja
köprü ćuprija
parça parče
yelek jelek
boya boja



turska književnost

Skuplje knjige možete platiti na rate.

International shipping
Paypal only
(Države Balkana: Uplata može i preko pošte ili Western Union-a)

1 euro = 117.5 din

For international buyers please see instructions below:
To buy an item: Click on the red button KUPI ODMAH
Količina: 1 / Isporuka: Pošta / Plaćanje: Tekući račun
To confirm the purchase click on the orange button: Potvrdi kupovinu (After that we will send our paypal details)
To message us for more information: Click on the blue button POŠALJI PORUKU
To see overview of all our items: Click on Svi predmeti člana

Ako je aktivirana opcija besplatna dostava, ona se odnosi samo na slanje kao preporučena tiskovina ili cc paket na teritoriji Srbije.

Poštarina za knjige je u proseku 133-200 dinara, u slučaju da izaberete opciju plaćanje pre slanja i slanje preko pošte. Postexpress i kurirske službe su skuplje ali imaju opciju plaćanja pouzećem. Ako nije stavljena opcija da je moguće slanje i nekom drugom kurirskom službom pored postexpressa, slobodno kupite knjigu pa nam u poruci napišite koja kurirska služba vam odgovara.

Ukoliko još uvek nemate bar 10 pozitivnih ocena, zbog nekoliko neprijatnih iskustava, molili bi vas da nam uplatite cenu kupljenog predmeta unapred.

Novi Sad lično preuzimanje ili svaki dan ili jednom nedeljno zavisno od lokacije prodatog predmeta.

Našu kompletnu ponudu možete videti preko linka
https://www.kupindo.com/Clan/H.C.E/SpisakPredmeta
Ukoliko tražite još neki naslov koji ne možete da nađete pošaljite nam poruku možda ga imamo u magacinu.
Pogledajte i našu ponudu na limundu https://www.limundo.com/Clan/H.C.E/SpisakAukcija
Slobodno pitajte šta vas zanima preko poruka. Preuzimanje moguce u Novom Sadu i Sremskoj Mitrovici uz prethodni dogovor. (Većina knjiga je u Sremskoj Mitrovici, manji broj u Novom Sadu, tako da se najavite nekoliko dana ranije u slucaju ličnog preuzimanja, da bi knjige bile donete, a ako Vam hitno treba neka knjiga za danas ili sutra, obavezno proverite prvo preko poruke da li je u magacinu da ne bi doslo do neprijatnosti). U krajnjem slučaju mogu biti poslate i poštom u Novi Sad i stižu za jedan dan.

U Novom Sadu lično preuzimanje na Grbavici na našoj adresi ili u okolini po dogovoru. Dostava na kućnu adresu u Novom Sadu putem kurira 350 dinara.
Slanje nakon uplate na račun u Erste banci (ukoliko ne želite da plaćate po preuzimanju). Poštarina za jednu knjigu, zavisno od njene težine (do 2 kg), može biti od 170-264 din. Slanje vise knjiga u paketu težem od 2 kg 340-450 din. Za cene postexpressa ili drugih službi se možete informisati na njihovim sajtovima.
http://www.postexpress.rs/struktura/lat/cenovnik/cenovnik-unutrasnji-saobracaj.asp

INOSTRANSTVO: Šaljem po dogovoru, ili po vašim prijateljima/rodbini ili poštom. U Beč idem jednom godišnje pa ako se podudare termini knjige mogu doneti lično. Skuplje pakete mogu poslati i po nekom autobusu, molim vas ne tražite mi da šaljem autobusima knjige manje vrednosti jer mi odlazak na autobusku stanicu i čekanje prevoza pravi veći problem nego što bi koštala poštarina za slanje kao mali paket preko pošte.

Ukoliko kupujete više od jedne knjige javite se porukom možda Vam mogu dati određeni popust na neke naslove.

Sve knjige su detaljno uslikane, ako Vas još nešto interesuje slobodno pitajte porukom. Reklamacije primamo samo ukoliko nam prvo pošaljete knjigu nazad da vidim u čemu je problem pa nakon toga vraćamo novac. Jednom smo prevareni od strane člana koji nam je vratio potpuno drugu knjigu od one koju smo mu mi poslali, tako da više ne vraćamo novac pre nego što vidimo da li se radi o našoj knjizi.
Ukoliko Vam neka pošiljka ne stigne za dva ili tri dana, odmah nas kontaktirajte za broj pošiljke kako bi videli u čemu je problem. Ne čekajte da prođe više vremena, pogotovo ako ste iz inostranstva, jer nakon određenog vremena pošiljke se vraćaju pošiljaocu, tako da bi morali da platimo troškove povratka i ponovnog slanja. Potvrde o slanju čuvamo do 10 dana. U 99% slučajeva sve prolazi glatko, ali nikad se ne zna.

Ukoliko uvažimo vašu reklamaciju ne snosimo troškove poštarine, osim kada je očigledno naša greška u pitanju.

Predmet: 79500065
Hazim Šabanović

retko


sarajevo
1944


Turski jezik (tur. Türkçe) je turkijski jezik kojim se govori u Turskoj, Kipru, Bugarskoj, Grčkoj, Severnoj Makedoniji i drugim zemljama bivšeg Osmanskog carstva. Turski govore i milioni turskih emigranata u Evropskoj uniji.[1] Broj domaćih govornika je neizvestan, prvenstveno zbog pomanjkanja jezičkih podataka o manjinama iz Turske. Broj od 70 miliona koji se koristi u ovom članku pretpostavlja da je turski maternji jezik nekih 80% turskog življa,[2] dok kurdski zauzima većinu preostalog broja.[3] (Lingvističke manjine u Turskoj su međutim dvojezične i govore turski.)

Postoji veliki stepen međusobne razumljivosti između turskog i drugih oguških jezika, poput azerbejdžanskog, turkmenskog i kaškajskog. Ako bi se ovi pribrojili „turskom“, broj domaćih govornika bi bio 100 miliona, dok bi ukupan broj, uključujući govornike drugog jezika, bio 250 miliona.

Do 1928, turski jezik je pisan modifikovanom verzijom arapskog pisma. Od 1928. koristi se latinski alfabet sa 29 slova:[4] A, B, C, Ç, D, E, F, G, Ğ, H, I, İ, J, K, L, M, N, O, Ö, P, R, S, Ş, T, U, Ü, V, Y, Z

Geografska raspodela

Rasprostranjenost turkijskih jezika u Evroaziji
Turski jezik se uglavnom govori u Turskoj i među manjinama u 35 drugih država, posebno na teritorijama koje su nekada bile deo Osmanskog carstva, kao što je: Bugarska, Rumunija, Srbija (najviše na Kosovu i Metohiji), Makedonija, Sirija, Grčka (posebno Zapadna Trakija) i Izrael (turski Jevreji).

Preko 2 miliona ljudi govori turski jezik u Nemačkoj, a postoji prilično velik broj turskih zajednica u Austriji, Belgiji, Francuskoj, Holandiji, Švajcarskoj i Velikoj Britaniji.

Zvaničan status
Turski jezik je zvaničan jezik Turske, kao i jedan od zvaničnih jezika na Kipru. Takođe ima zvaničan (mada ne primaran) status u nekoliko opština Makedonije, u zavisnosti od koncentracije i broja ljudi koji govore turskim jezikom.

U Turskoj, organ koji reguliše gramatiku i normu turskog jezika je „Turska jezička asocijacija“ (Türk Dil Kurumu - TDK) koju je osnovao Mustafa Kemal Ataturk 1932. godine pod imenom Türk Dili Tetkik Cemiyeti.[4]

Novi turski alfabet je zvanično ustanovila TDK 1928. godine, a ona je i oblikovala turski jezik koji se koristi danas. TDK je postala nezavisna organizacija 1951. godine, kada je prestalo da važi pravilo da ga mora nadgledati Ministarstvo prosvete. Ovaj status TDK je trajao do avgusta 1983. godine, kada je TDK opet povezan sa vlašću posle vojnog prevrata 1980. godine.

Dijalekti

Glavne podgrupe turskih dijalekata u jugoistočnoj Evropi i Srednjem istoku
Moderni standardni turski je baziran na dijalektu Istanbula.[5] Glavni dijalekti turskog jezika su:[6][7]

Rumelice (govore ga muhadžiri iz Rumelije) Uključuje neobične dijalekte dinler i adakale,[8]
Kıbrıs (govori se na Kipru),
Edirne (govori se u Jedrenu),
Doğu (govori se u istočnoj Turskoj),
Karadeniz (govori se u regionu istočnog Crnog mora),
Ege (govori se u Egejskom regionu) ima produžetak do Antalije,
Güneydoğu (govore se na jugu),[9]
Orta Anadolu (govori se u regionu središnje Anatolije),[10]
Kastamonu (govori se u Kastamonu i okruženju),
Karamanlıca (govori se u Grčkoj, gde se zove Kαραμανλήδικα).
Pismo
Glavni članak: Istorija turskog pisma
Turski se piše koristeći modifikovano latinično pismo, koje je Mustafa Kemal Ataturk uveo 1928. kao deo pokušaja da osavremeni Tursku. Do 1928, turski se pisao modifikovanim arapskim pismom (v. Osmanlijski turski jezik), nakon čega je upotreba arapskog pisma zakonom zabranjena.

Izgovor
U turskom jeziku svakom slovu odgovara tačno jedan glas.

Slovo IPA Približan izgovor
u srpskom Slovo IPA Približan izgovor
u srpskom
A a /a/ kao a M m /m/ kao m
B b /b/ kao b N n /n/ kao n
C c /dʒ/ kao dž O o /o/ kao o
Ç ç /tʃ/ kao č Ö ö /œ/ kao nemačko ö
D d /d/ kao d P p /p/ kao p
E e /e/ kao e R r /ɾ/ kao r
F f /f/ kao f S s /s/ kao s
G g /g/ ili /ɟ/ kao g Ş ş /ʃ/ kao š
Ğ ğ /ɣ/ produžuje prethodni samoglasnik T t /t/ kao t
H h /h/ kao h U u /u/ kao u
I ı /ɯ/ tzv. velarno i Ü ü /y/ kao nemačko ü
İ i /i/ kao i V v /v/ kao v
J j /ʒ/ kao ž Y y /j/ kao j
K k /k/ ili /c/ kao k Z z /z/ kao z
L l /ɫ/ ili /l/ kao l
Gramatika
Turski jezik je aglutinativni jezik i obiluje sufiksima, ali praktično nema prefikse. Sufiksi služe za tvorbu reči kao i da označe gramatičku funkciju.

U turskom jeziku postoji „harmonija samoglasnika“, što je princip po kojem turske reči imaju isključivo zadnje samoglasnike (a, i, o, u) ili samo prednje (e, i, ö, ü). Na primer, oznaka -den može značiti -dan ili -den, zavisno od harmonije samoglasnika u reči.

Evo primera kako se od turskih reči sufiksima izvode složenice, i čak rečenice:

ev „kuća“,
evler „kuće“,
evin „tvoja kuća“,
eviniz „Vaša kuća“
evim „moja kuća“,
evimde „kod moje kuće“,
evinde „kod tvoje kuće“,
evinizde „kod Vaše kuće“
evimizde „u našoj kući“,
Evindeyim „U tvojoj sam kući.`
Evinizdeyim „U Vašoj sam kući.`
Evindeyiz „Mi smo u tvojoj kući.`
Evinizdeyiz „Mi smo u Vašoj kući.`
Evimizdeyiz „Mi smo u našoj kući.`
Naglašavanje sloga
U turskom jeziku se naglašava posljednji slog uz izuzetke, kad su u pitanju reči stranog porekla ili kombinacije reči i pojedenih nastavaka.

Imenice
Imenice u turskom jeziku imaju kategoriju broja i padeža, ali ne i roda. Sistematizacijom je turski jezik sveden na 6 padeža: nominativ, genitiv, akuzativ, dativ, lokativ i ablativ. Množina imenica formira se dodavanjem nastavka –ler/-la na nominativ jednine.

Padež Deklinacije imenice adam (čovek) Deklinacija imenice oda (soba)
Nominativ adam oda
Genitiv adamın odanın
Akuzativ adamı odayı
Dativ adama odaya
Lokativ adamda odada
Ablativ adamdan odadan
Pridevi
Pridevi u turskom jeziku su nepromjenjiva vrsta reči, nemaju kategoriju roda, broja a ni padeža. Uglavnom stoje ispred imenice u rečenici. Porede se pomoću reči daha (još) za komparativ i reči en (naj-) za superlativ. Primer komparacije prideva u turskom jeziku:

güzel adam (lep čovek)
daha güzel adam (lepši čovek)
en güzel adam (najlepši čovek)
Zamenice
Deklinacija ličnih zamenica je prikazana u tabeli:

Jednina ben (ja) sen (ti) o (on, ono, ona)
Genitiv benim senin onun
Dativ bana sana ona
Akuzativ beni seni onu
Lokativ bende sende onda
Ablativ benden senden ondan
Množina Nominativ biz siz onlarin
Genitiv bizim sizin onlarin
Dativ bize size onlara
Akuzativ bizi sizi onları
Lokativ bizde sizde onlarda
Ablativ bizden sizden onlardan
Lokativ ličnih zamenica se koristi da bi se izrazio vlasnički odnos. Npr.:

Bende iki gazete var. / İki gazetem var. - u prevodu (Ja) imam dvoje novina.
Bizde boya kalemi var. / Boya kalemimiz var - u prevodu (Mi) imamo bojice.
Turski jezik ima i specijalnu ličnu zamenicu kendi, koja se koristi u kombinaciji sa drugim ličnim zamenicama i poštuje njihove padežne nastavke, npr. ben kendim (samo ja), sen kendin (samo ti). Pokazne zamenice su: bu, şu i o. Dekliniraju se po uzoru na lične zamenice, ukoliko stoje pred imenicom imaju ulogu prideva.

Upitne zamenice su:

kim? ili hangisi?, (ko?)
ne? ili hangileri?, (šta?)
kaç?, (koliko?)
nasıl? koji?
nere? neresi? gde
Upitne zamenice se dekliniraju takođe po uzoru na lične zamenice.

Postpozicije i veznici
Postpozicije u turskom jeziku ispunavaju istu ulogu kao predlozi (prepozicije) u srpskom. Sa padežima su povezane na sledeći način:

sa nominativ se koristi postpozicije:
için (za), kadar (kao)

sa genitivom se uglavnom koriste postpozicije kada se opisuju prostorni odnosi:
önünde (pred), altında (pod), içinde (u), dışında (u), yanında (blizu), etrafında (oko), karşısında (protiv), ortasında (usred), sağında (desno), solunda (levo), üstünde (na), arkasında (za), arasında (među)

sa dativom se koristi postpozicije:
karşı (protiv), doğru (usmjeren protiv), kadar (k), göre (prema), dair (zbog), rağmen (preko)

sa ablativom se koriste postpozicije:
sonra (po), evvel (pre nego), beri (vremensko od), öte (blizu), dolayı (za), itibaren (vremensko od) i başka (osim)

lokativu, ogovara postpozicija –ile/-la/-le, koja može stajati samostalno ili biti pripojena do reči, npr.: benimle (sa mnom)
Prilozi
Turski jezik razlikuje priloge mesta, vremena, načina, količine, mere te potvrđivanja i poricanja.

Prilozi mjesta su: bura (ovde), şura (tu), ora (tamo), aşağı (dole), yukarı (gore), yakın (blizu), uzak (daleko), solda (levo), sağda (desno), dışarı (van), geri (pozadi), ileri (naprijed) i sl.
Prilozi vremenasu: şimdi (sada), geç (poslije), sonra (potom), bazan (nekada), erken (rano), ozaman (sada), dün (jučer), bugün (danas), yarın (sutra), eskiden (kada god), ara sıra (često) itd.
Prilozi načina su: güzel (lepo), fena (ružno), iyi (dobro), ezberden (napamet), yavaşça (polako), başbaşa (u četiri oka) i sl.
Prilozi količine i mjere su: az (malo), çok (puno), oldukça (dosta), biraz (malo), fazla (više), iki misli (dvokratno), hayli (dosta) i sl.
Prilozi potvrđivanja i poricanja su: evet (da), hay hay (upravo tako), muhakkak (sigurno), gene (ponovno), sahi (stvarno), ok (ne) i sl.
Brojevi
Brojevi u turskom jeziku su promenjiva vrsta reči. Glavni brojevi:

1 bir
2 iki
3 üç
4 dört
5 beş
6 altı
7 yedi
8 sekiz
9 dokuz
10 on
20 yirmi
30 otuz
40 kırk
50 elli
60 altmış
70 yetmiş
80 seksen
90 doksan
100 yüz
200 iki yüz
300 üç yüz
400 dört yüz
500 beş yüz
600 altı yüz
700 yedi yüz
800 sekiz yüz
900 dokuz yüz
Kod razlomaka se prvo čita broj u imeniocu u formi lokativa, pa onda brojilac u formi nominativa.

Glagoli
Većinom glagoli, glavni izuzetak je glagol biti, su pravilni glagoli, konjugiraju se po istim pravilima, sa uvažavanjem glasovne harmonije. Glagolsku osnovu, čijim modifikovanjem nastaju ostali glagolski oblici, predstavlja oblik imperativa drugog lica jednine. Infinitiv se formira dodavanjem nastavaka -mek tj. -mak pri glasovnoj harmonizaciji. Infinitiv može poprimiti sve nastavke kao imenica, tj. infinitiv se deklinira.

Aorist se u turskom jeziku izražava u više oblika, u zavisnosti da li je postojanost neke radnje sporna ili nije. Glagol piti u aoristu, ukoliko radnja nije osporena sa „možda“, „izgleda“ i sl. ima sledeći oblik:
1. lice jednine içerim
2. lice jednine içersin
3. lice jednine içer
1. lice množine içeriz
2. lice množine içersiniz
3. lice množine içerler
Ukoliko je radnja osporena, na gorenavedene oblike se dodaje nastavak -şim.

Prezent, kojim se u turskom izražava radnja koja se dešava trenutno ili u bliskoj budućnosti takođe se javlja u nekoliko oblika. Glagol piti u prezentu, ukoliko radnja nije osporena sa „možda“, „izgleda“ i sl. ima sledeći oblik:
1. lice jednine içiyorum
2. lice jednine içiyorsun
3. lice jednine içiyor
1. lice množine içiyoruz
2. lice množine içiyorsunuz
3. lice množine içiçiyorlar
Ukoliko je radnja osporena ili neizvesna, prezent glagola piti izgleda ovako:

1. lice jednine içiyormuşum
2. lice jednine içiyormuşsun
3. lice jednine içiyormuş
1. lice množine içiyormuşuz
2. lice množine içiyormuşsunuz
3. lice množine içiçyormuşlar
Pluskvamperfekat je glagolski oblik koji je takođe našao mesto u turskom jeziku, ukoliko radnja nije osporena ili upitna pluskvamperfekt glagola piti izgleda ovako:
1. lice jednine içmiştim
2. lice jednine içmiştin
3. lice jednine içmişti
1. lice množine içmiştik
2. lice množine içmiştiniz
3. lice množine içmiştiler
Ukoliko radnja jeste upitna tj. osporena sa možda, mislim i sl. tada pluskvamperfekat glagola piti izgleda ovako:

1. lice jednine içmişmişim
2. lice jednine içmişmişsin
3. lice jednine içmişmiş
1. lice množine içmişmişiz
2. lice množine içmişmişsiniz
3. lice množine içmişmişler
Preterit, u turskom jeziku opisuje radnju koja se već desila u ovom trenutku, glagol piti u turskom jeziku ima oblik:
1. lice jednine içtim
2. lice jednine içtin
3. lice jednine içti
1. lice množine içtik
2. lice množine içtiniz
3. lice množine içtiler
Svojom funkcijom preteritu, je i sličan glagolski oblik imperfekat. Imperfekat glagola piti, ukoliko radnja nije osporena, niti upitna ima sledeći oblik:

1. lice jednine içiyordum
2. lice jednine içiyordun
3. lice jednine içiyordu
1. lice množine içiyorduk
2. lice množine içiyordunuz
3. lice množine içiyordular
Futur u prošlosti, je glagolski oblik u turskom jeziku. Futur u prošlosti od nekog glagola, preciznije bi se mogao prevesti na engleski jezik nego na srpski jezik, npr. futur u prošlosti glagola piti za prvo lice jednine u turskom je içmiş olacağım, u prevodu na engleski jezik: I will have drank. Ukoliko radnja nije osporena ili upitna, futur u prošlosti glagola piti izgleda ovako:
1. lice jednine içmiş olacağım
2. lice jednine içmiş olacaksın
3. lice jednine içmiş olacak
1. lice množine içmiş olacağız
2. lice množine içmiş olacaksınız
3. lice množine içmiş olacaklar
Futur kondicionalni je glagolski oblik u turskom jeziku, za glagol piti ima sledeći oblik:
1. lice jednine içeceksem
2. lice jednine içeceksen
3. lice jednine içecekse
1. lice množine içeceksek
2. lice množine içecekseniz
3. lice množine `iç`ecekseler
Turski jezik obiluje glagolskim načinima, pored imperativa, kondicionala aoristnog, prezentskog, futuritivnog i perfektivnog, turski jezik još poseduje glagolski način opativ aoristni, perfektivni, prezentni i futuritivni. Necesitativ je glagolski način specifičan za turski i armenski jezik. Necesitativom se najčešće izražavaju insistiranje, molbe, želje, naredbe i sl.
Imperativ u turskom jeziku se formira na sledeći način (pažnja na harmonizaciju glasova kod drugih primera) - primer glagol piti:

1. lice jednine içeyim (približan prevod: neka pijem)
2. lice jednine iç (ujedno i glagolska osnova)
3. lice jednine içsin
1. lice množine içelim
2. lice množine için(iz)
3. lice množine içsinler
Red reči u rečenici
Tipična turska rečenica počinje subjektom a završava predikatom, taj poredak može da bude narušen na primer u poeziji ili prozi.

Glasovna harmonija
Specifičnost turskog jezika je tzv. glasovna harmonija. Samoglasnici u reči se podređuju tipu samoglasnika u prvom slogu. Ako je prvi samoglasnik npr. zadnji/ prednji/ onda su i svi ostali samoglasnici zadnji/ prednji. Velarna/palatalna harmonija je nadređena labilnoj harmoniji.

Formiranje novih reči
Turski jezik obimno koristi aglutinaciju za formiranje novih reči od imenica i glagola, tj. njihovih korijena.

Primer reči izvedene od imenskog korena:

Turski Komponente Srpski Vrsta reči
göz göz oko Imenica
gözlük göz + -lük naočare imenica
gözlükçü göz + -lük + -çü optičar Imenica
gözlükçülük göz + -lük + -çü + -lük optičarska firma Imenica
gözlem göz + -lem posmatranje Imenica
gözlemci göz + -lem + -ci posmatrač Imenica
gözle göz + -le posmatrati Glagol
gözlemek göz + -le + -mek posmatrati Glagol
Primer formiranja reči na glagolskoj osnovi:

Turski Komponente Srpski Vrsta reči
yat- yat- leći Glagol
yatmak yat-mak legati Glagol
yatık yat- + -(ı)k ležeći Pridev
yатак yat- + -ak krevet, mesto za spavanje Imenica
yatay yat- + -ay horizontalan Pridev
yatkın yat- + -gın porast Adjective
yatır- yat- + -(ı)r- odložiti Glagol
yatırmak yat- + -(ı)r-mak odlagati Glagol
yatırım yat- + -(ı)r- + -(ı)m ulaganje Imenica
yatırımcı yat- + -(ı)r- + -(ı)m + -cı ulagač Imenica
Nove reči se takođe mogu kreirati kombinovanjem nekoliko postojećih reči:

Turski Srpski Sastavne reči Doslovno značenje
pazartesi ponedeljak pazar (nedelja) i ertesi (posle) posle nedjelje
bilgisayar računar bilgi (informacija) i say- (računati, brojati) brojač informacija
gökdelen neboder gök (nebo) i del- (bosti) nebo bosti
başparmak palac baş (primarni) i parmak (prst) primarni prst
önyargı predrasuda ön (pre) i yargı (suđenje) prije suđenja
Primer teksta
Član 1 Univerzalne deklaracije o ljudskim pravima

Bütün insanlar hür, haysiyet ve haklar bakımından eşit doğarlar.
Akıl ve vicdana sahiptirler ve birbirlerine karşı kardeşlik zihniyeti
ile hareket etmelidirler.
Turcizmi
U srpskom jeziku postoji 8965 turcizama.[11] Neki od njih su:

Turski Srpski
yastık jastuk
yorgan jorgan
böbrek bubreg
bakır bakar
börek burek
kapı kapija
kaldırım kaldrma
bayrak barjak
alet alat
kalay kalaj
çelik čelik
kayısı kajsija
dut dud
çekiç čekić
badem badem
tepsi tepsija
çakal šakal
sandık sanduk
oda odaja
köprü ćuprija
parça parče
yelek jelek
boya boja



turska književnost
79500065 GRAMATIKA TURSKOG JEZIKA (1944) s vježbanicom, čitankom

LimundoGrad koristi kolačiće u statističke i marketinške svrhe. Nastavkom korišćenja sajta smatramo da ste pristali na upotrebu kolačića. Više informacija.