pregleda

Šatra - Rječnik Šatrovačkog govora - Tomislav Sabljak


Cena:
1.790 din
Stanje: Polovan bez oštećenja
Garancija: Ne
Isporuka: Pošta
Post Express
Lično preuzimanje
Plaćanje: Tekući račun (pre slanja)
Ostalo (pre slanja)
Lično
Grad: Novi Sad,
Novi Sad
Prodavac

Askeza (7385)

PREMIUM član
Član je postao Premium jer:
- ima 100 jedinstvenih pozitivnih ocena od kupaca,
- tokom perioda od 6 meseci uplati minimum 20.000 dinara na svoj Limundo račun.

100% pozitivnih ocena

Pozitivne: 13807

  Pošalji poruku

Svi predmeti člana


Kupindo zaštita

ISBN: Ostalo
Godina izdanja: 71
Autor: Domaći
Jezik: Srpski

Spoljašnjost kao na fotografijama, unutrašnjost u dobrom i urednom stanju!

Tomislav Sabljak, hrvatski književnik i prevoditelj, rođen je 15. veljače 1934. u Zagrebu. Diplomirao na Filozofskom fakultetu u Zagrebu 1957., gdje je i doktorirao 1989. s tezom Drame Janka Polića Kamova. Od 1969. bio je zaposlen u Institutu za književnost i teatrologiju JAZU, a od 2000. je voditelj Odsjeka za povijest hrvatske književnosti HAZU. Od 1975. glavni je urednik časopisa Kronika Zavoda za povijest hrvatske književnost, kazališta i glazbe HAZU. Od 1997. do 2007. bio je sveučilišni profesor na Hrvatskim studijima Sveučilišta u Zagrebu i nositelj kolegija Stilistika i Istraživačko novinarstvo.



Šatrovački govor (često pogrešno nazivan kao šatrovački jezik) je žargon u južnoslovenskim jezicima. Rasprostranjenost šatrovačkog u regionima primjene jezičkog prostora nekadašnje Jugoslavije je neravnomerna. Najviše se koristi u većim urbanim centrima - Beogradu, Novom Sadu, Zagrebu i Sarajevu - zatim manjim gradovima Srbije i Bosne i Hercegovine, Slavoniji i Istri. Šatrovačkog gotovo da nema u Hrvatskom Zagorju i Crnoj Gori. Široko je rasprostranjen i u svakodnevnoj upotrebi u neformalnom govoru, pogotovu među mladim ljudima, ali i među onima koji žele da „ostanu mladi“. Ime šatrovački dolazi od romskog šatra što je dakle u početku označavalo romske riječi koje su ušle u srpskohrvatski jezik.

Svaka generacija ima „svoj“ šatrovački jezik.

Nove riječi u šatrovačkom se stvaraju permutovanjem slogova. Na primer, reč pivo postaje vopi. Nova riječ ima isto značenje kao i originalna. Neke riječi se češće koriste u šatrovačkoj verziji od drugih, ali ne postoji pravilo.

Šatrovački govor je veoma korišćen u zatvorskim zajednicama gde je potrebno da se razmjenjuju informacije koje se teško mogu razumjeti od strane formalnog zatvorskog sistema. U tom slučaju obično se dodaje još jedan slog između permutovanih slogova koji otežavaju prepoznavanje konkretne riječi - poruke.

Slične jezičke igre postoje i u verlanu (francuski) i vesranu (argentinski španski).

◻◼◻◼◻◼◻◼◻◼◻◼◻◼◻◼◻◼◻◼◻◼◻◼◻◼◻◼◻◼◻◼◻◼◻◼◻◼◻◼◻◼◻◼◻◼

☑ Zamolio bih clanove koji zele licno preuzimanje, da ne postavljaju uslove kako, sta, gde... licno preuzimanje je na mojoj adresi na Telepu, ako Vam to ne odgovara kupujte od nekog drugog.


☑ Svi predmeti su fotografisani na prirodnom svetlu, nema nikakvih filtera, efekata ili neceg slicnog !

❗❗❗ NE SALJEM U INOSTRANSTVO ❗❗❗

☑ Dobro pogledajte fotografije, da ne dodje do nekog nesporazuma!

☑ Tu sam za sva pitanja!

☑ Knjige saljem nakon uplate!

☑ POUZECEM SALJEM SAMO CLANOVIMA BEZ NEGATIVNIH OCENA!!!! Takodje ne saljem clanovima koji su novi tj. bez ocena!!!


☑ Filmski plakati:

☑ Molim Vas da ne ocekujete od plakata da izgledaju kao da su sada izasli iz stamparije, ipak neki od plakata imaju godina... i mi se nakon 50 godina zguzvamo :) Trudim se da ih sto bolje fotografisem kako bi ste imali uvid u stanje.

☑ Sto se tice cena plakata, uzmite samo u obzir da su ovo originalni plakati iz perioda filma, i da kada bi ste hteli da napravite (odstampate) bilo kakav filmski plakat sa intereneta kostalo bi Vas verovatno vise od hiljadu dinara...

☑ Antikvarne knjige:

☑ Sto se tice antikvarnih knjiga, molim Vas da ne ocekujete da knjige koje su stare neke i po 150 godina budu u savrsenom stanju, budite srecni sto su uopste pozivele toliko vremena i sto je informacija jos uvek u njima, a stanje kakvo je takvo je, uvek mogu da se odnesu da se prekorice i malo sreda, pa da opet dobiju malo svezine, naravno ko to zeli.




Predmet: 75464329
Spoljašnjost kao na fotografijama, unutrašnjost u dobrom i urednom stanju!

Tomislav Sabljak, hrvatski književnik i prevoditelj, rođen je 15. veljače 1934. u Zagrebu. Diplomirao na Filozofskom fakultetu u Zagrebu 1957., gdje je i doktorirao 1989. s tezom Drame Janka Polića Kamova. Od 1969. bio je zaposlen u Institutu za književnost i teatrologiju JAZU, a od 2000. je voditelj Odsjeka za povijest hrvatske književnosti HAZU. Od 1975. glavni je urednik časopisa Kronika Zavoda za povijest hrvatske književnost, kazališta i glazbe HAZU. Od 1997. do 2007. bio je sveučilišni profesor na Hrvatskim studijima Sveučilišta u Zagrebu i nositelj kolegija Stilistika i Istraživačko novinarstvo.



Šatrovački govor (često pogrešno nazivan kao šatrovački jezik) je žargon u južnoslovenskim jezicima. Rasprostranjenost šatrovačkog u regionima primjene jezičkog prostora nekadašnje Jugoslavije je neravnomerna. Najviše se koristi u većim urbanim centrima - Beogradu, Novom Sadu, Zagrebu i Sarajevu - zatim manjim gradovima Srbije i Bosne i Hercegovine, Slavoniji i Istri. Šatrovačkog gotovo da nema u Hrvatskom Zagorju i Crnoj Gori. Široko je rasprostranjen i u svakodnevnoj upotrebi u neformalnom govoru, pogotovu među mladim ljudima, ali i među onima koji žele da „ostanu mladi“. Ime šatrovački dolazi od romskog šatra što je dakle u početku označavalo romske riječi koje su ušle u srpskohrvatski jezik.

Svaka generacija ima „svoj“ šatrovački jezik.

Nove riječi u šatrovačkom se stvaraju permutovanjem slogova. Na primer, reč pivo postaje vopi. Nova riječ ima isto značenje kao i originalna. Neke riječi se češće koriste u šatrovačkoj verziji od drugih, ali ne postoji pravilo.

Šatrovački govor je veoma korišćen u zatvorskim zajednicama gde je potrebno da se razmjenjuju informacije koje se teško mogu razumjeti od strane formalnog zatvorskog sistema. U tom slučaju obično se dodaje još jedan slog između permutovanih slogova koji otežavaju prepoznavanje konkretne riječi - poruke.

Slične jezičke igre postoje i u verlanu (francuski) i vesranu (argentinski španski).
75464329 Šatra - Rječnik Šatrovačkog govora - Tomislav Sabljak

LimundoGrad koristi kolačiće u statističke i marketinške svrhe. Nastavkom korišćenja sajta smatramo da ste pristali na upotrebu kolačića. Više informacija.