pregleda

Blago latinskoga jezika - Zvonimir Doroghy


Cena:
490 din
Želi ovaj predmet: 6
Stanje: Polovan bez oštećenja
Garancija: Ne
Isporuka: Pošta
Post Express
Lično preuzimanje
Plaćanje: Tekući račun (pre slanja)
Ostalo (pre slanja)
Pouzećem
Lično
Grad: Novi Sad,
Novi Sad
Prodavac

Askeza (5961)

PREMIUM član
Član je postao Premium jer:
- ima 100 jedinstvenih pozitivnih ocena od kupaca,
- tokom perioda od 6 meseci uplati minimum 20.000 dinara na svoj Limundo račun.

100% pozitivnih ocena

Pozitivne: 10881

  Pošalji poruku

Svi predmeti člana


Kupindo zaštita

ISBN: Ostalo
Godina izdanja: K289
Jezik: Srpski
Autor: Strani

Spoljašnjost kao na fotografijama, unutrašnjost u dobrom i urednom stanju! Prednja korica se malkice pocela da se odvaja od tabaka nista strasno, sve ostalo u dobrom i urednom stanju!



Latinski jezik (lingua Latīna) je `izumrli` indoevropski jezik; pripada kentum-grupi. Njime su govorili Latini, italsko pleme koje je živelo u pokrajini Latium, u kojoj se nalazio Rim. Glavne fonetske osobine latinskog jezika su: gubljenje kratkih vokala u srednjim slogovima, monoftongizacija diftonga (incido : caedo), uprošćavanje konsonantskih grupa (locus < stlocus). Morfološke crte: gubljenje duala, optativa (optativ se slio s konjunktivom), aorista i medija. U sintaksi: subordinacija, hipotaksa, tj. zavisne rečenice se podređuju glavnoj rečenici, slaganje vremena, rečenična intonacija se odlikuje naglašavanjem glagola koji je stajao obično na kraju rečenice. U leksici ima dosta reči iz ostalih italskih jezika i iz grčkog, te manje iz etrurskog i keltskog.

U izvornom latinskom jeziku c se izgovaralo kao k (Cicero = Kikero), t kao t (amicitia = amikitia), s — kao s (rosa). Međutim, danas se lat. tekstovi čitaju na različite načine: Cicero se izgovara kao; Cicero, Čičero, Sisero; amicitia — kao: amicicia, amičicia, amisisia; rosa — kao roza itd.

Zvonimir Doroghy (Srijemska Mitrovica, 13. rujna 1884. – Zagreb, 3. srpnja 1965.), hrvatski klasični filolog, prevoditelj, nacionalni preporoditelj i kulturni djelatnik.[1]

Životopis
Doroghy se rodio u Srijemskoj Mitrovici, Kraljevina Hrvatska i Slavonija. Pohađao je gimnaziju u Vinkovcima i Zagrebu gdje je maturirao u Klasičnoj gimnaziji 1902. godine.[2] Studirao je na Sveučilištu u Zagrebu klasičnu filologiju 1902. – 1906., a profesorski ispit položio je 1907. godine. Prvu profesorsku službu obavljao je 1906. – 1915. u poznatoj Hrvatskoj gimnaziji (Carska i kraljevska velika državna gimnazija) u Pazinu, gdje je predavao latinski i grčki jezik.[1]

U Pazinu je bio i tajnikom Hrvatske čitaonice te sudjelovao u hrvatskome narodnom preporodu u Istri. Od 1916. do 1942. radio je u Klasičnoj gimnaziji u Zagrebu. Surađivao je u Našoj slogi i pisao je članke o grčkoj i rimskoj povijesti i književnosti, o starijoj hrvatskoj povijesti i o hrvatskom preporodu u Istri. Prevodio je s francuskoga, slovenskog i latinskog, a autor je poznate zbirke latinskih izreka i sentenci Blago latinskog jezika - - Thesaurus linguae latinae: citati, sentencije, poslovice, krilatice, uzrečice,varia, anacreontica, curiosa (izdanje Matice hrvatske Zagreb 1966.; pretisak, Liber, Zagreb 1986.).[1] Preveo je Annales (Anali) Kornelija Tacita, u Nakladi Braće Kralj 1923-, na hrvatski je s francuskog preveo roman Emila Zole Son exellence Eugene Rougon (Njegova ekselencija Eugene Rougon), u Nakladi Zaklade tiskare Narodnih novina, 1924., preveo je Transhimalaja : moji doživljaji u Tibetu Svena Hedina, u Nakladi Zaklade tiskare Narodnih novina, 1926., preveo je s engleskog na hrvatski Prvo putovanje na Kongo Henryja Mortona M. Stanleya, u Nakladi Zaklade tiskare Narodnih novina, 1928. (novi prijevod Prvo putovanje do rijeke Konga objavila Stvarnost, Zagreb, 1965.), priredio je latinsko-hrvatski rječnik, u izdanju Naklada knjižare St. Kugli, [1941?], s Mirkom Horvatinom napisao latinsku vježbenicu za prvi razred klasičnih gimnazija i peti razred realnih gimnazija (prijevod napisao preveo Ivan Lörik u izdanju knjižare A. Ćelap 1940.), priredio Izbor iz djela Kornelija Nepota, u izdanju Nakladnog odjela Hrvatske državne tiskare, 1941.[3]

Umro je u Zagrebu. Pokopan je na zagrebačkom groblju Mirogoj.

◻◼◻◼◻◼◻◼◻◼◻◼◻◼◻◼◻◼◻◼◻◼◻◼◻◼◻◼◻◼◻◼◻◼◻◼◻◼◻◼◻◼◻◼◻◼

☑ Zamolio bih clanove koji zele licno preuzimanje, da ne postavljaju uslove kako, sta, gde... licno preuzimanje je na mojoj adresi na Telepu, ako Vam to ne odgovara kupujte od nekog drugog.


☑ Svi predmeti su fotografisani na prirodnom svetlu, nema nikakvih filtera, efekata ili neceg slicnog !

❗❗❗ NE SALJEM U INOSTRANSTVO ❗❗❗

☑ Dobro pogledajte fotografije, da ne dodje do nekog nesporazuma!

☑ Tu sam za sva pitanja!

☑ Knjige saljem nakon uplate!

☑ POUZECEM SALJEM SAMO CLANOVIMA BEZ NEGATIVNIH OCENA!!!! Takodje ne saljem clanovima koji su novi tj. bez ocena!!!


☑ Filmski plakati:

☑ Molim Vas da ne ocekujete od plakata da izgledaju kao da su sada izasli iz stamparije, ipak neki od plakata imaju godina... i mi se nakon 50 godina zguzvamo :) Trudim se da ih sto bolje fotografisem kako bi ste imali uvid u stanje.

☑ Sto se tice cena plakata, uzmite samo u obzir da su ovo originalni plakati iz perioda filma, i da kada bi ste hteli da napravite (odstampate) bilo kakav filmski plakat sa intereneta kostalo bi Vas verovatno vise od hiljadu dinara...

☑ Antikvarne knjige:

☑ Sto se tice antikvarnih knjiga, molim Vas da ne ocekujete da knjige koje su stare neke i po 150 godina budu u savrsenom stanju, budite srecni sto su uopste pozivele toliko vremena i sto je informacija jos uvek u njima, a stanje kakvo je takvo je, uvek mogu da se odnesu da se prekorice i malo sreda, pa da opet dobiju malo svezine, naravno ko to zeli.




Predmet: 64095049
Spoljašnjost kao na fotografijama, unutrašnjost u dobrom i urednom stanju! Prednja korica se malkice pocela da se odvaja od tabaka nista strasno, sve ostalo u dobrom i urednom stanju!



Latinski jezik (lingua Latīna) je `izumrli` indoevropski jezik; pripada kentum-grupi. Njime su govorili Latini, italsko pleme koje je živelo u pokrajini Latium, u kojoj se nalazio Rim. Glavne fonetske osobine latinskog jezika su: gubljenje kratkih vokala u srednjim slogovima, monoftongizacija diftonga (incido : caedo), uprošćavanje konsonantskih grupa (locus < stlocus). Morfološke crte: gubljenje duala, optativa (optativ se slio s konjunktivom), aorista i medija. U sintaksi: subordinacija, hipotaksa, tj. zavisne rečenice se podređuju glavnoj rečenici, slaganje vremena, rečenična intonacija se odlikuje naglašavanjem glagola koji je stajao obično na kraju rečenice. U leksici ima dosta reči iz ostalih italskih jezika i iz grčkog, te manje iz etrurskog i keltskog.

U izvornom latinskom jeziku c se izgovaralo kao k (Cicero = Kikero), t kao t (amicitia = amikitia), s — kao s (rosa). Međutim, danas se lat. tekstovi čitaju na različite načine: Cicero se izgovara kao; Cicero, Čičero, Sisero; amicitia — kao: amicicia, amičicia, amisisia; rosa — kao roza itd.

Zvonimir Doroghy (Srijemska Mitrovica, 13. rujna 1884. – Zagreb, 3. srpnja 1965.), hrvatski klasični filolog, prevoditelj, nacionalni preporoditelj i kulturni djelatnik.[1]

Životopis
Doroghy se rodio u Srijemskoj Mitrovici, Kraljevina Hrvatska i Slavonija. Pohađao je gimnaziju u Vinkovcima i Zagrebu gdje je maturirao u Klasičnoj gimnaziji 1902. godine.[2] Studirao je na Sveučilištu u Zagrebu klasičnu filologiju 1902. – 1906., a profesorski ispit položio je 1907. godine. Prvu profesorsku službu obavljao je 1906. – 1915. u poznatoj Hrvatskoj gimnaziji (Carska i kraljevska velika državna gimnazija) u Pazinu, gdje je predavao latinski i grčki jezik.[1]

U Pazinu je bio i tajnikom Hrvatske čitaonice te sudjelovao u hrvatskome narodnom preporodu u Istri. Od 1916. do 1942. radio je u Klasičnoj gimnaziji u Zagrebu. Surađivao je u Našoj slogi i pisao je članke o grčkoj i rimskoj povijesti i književnosti, o starijoj hrvatskoj povijesti i o hrvatskom preporodu u Istri. Prevodio je s francuskoga, slovenskog i latinskog, a autor je poznate zbirke latinskih izreka i sentenci Blago latinskog jezika - - Thesaurus linguae latinae: citati, sentencije, poslovice, krilatice, uzrečice,varia, anacreontica, curiosa (izdanje Matice hrvatske Zagreb 1966.; pretisak, Liber, Zagreb 1986.).[1] Preveo je Annales (Anali) Kornelija Tacita, u Nakladi Braće Kralj 1923-, na hrvatski je s francuskog preveo roman Emila Zole Son exellence Eugene Rougon (Njegova ekselencija Eugene Rougon), u Nakladi Zaklade tiskare Narodnih novina, 1924., preveo je Transhimalaja : moji doživljaji u Tibetu Svena Hedina, u Nakladi Zaklade tiskare Narodnih novina, 1926., preveo je s engleskog na hrvatski Prvo putovanje na Kongo Henryja Mortona M. Stanleya, u Nakladi Zaklade tiskare Narodnih novina, 1928. (novi prijevod Prvo putovanje do rijeke Konga objavila Stvarnost, Zagreb, 1965.), priredio je latinsko-hrvatski rječnik, u izdanju Naklada knjižare St. Kugli, [1941?], s Mirkom Horvatinom napisao latinsku vježbenicu za prvi razred klasičnih gimnazija i peti razred realnih gimnazija (prijevod napisao preveo Ivan Lörik u izdanju knjižare A. Ćelap 1940.), priredio Izbor iz djela Kornelija Nepota, u izdanju Nakladnog odjela Hrvatske državne tiskare, 1941.[3]

Umro je u Zagrebu. Pokopan je na zagrebačkom groblju Mirogoj.
64095049 Blago latinskoga jezika - Zvonimir Doroghy

LimundoGrad koristi kolačiće u statističke i marketinške svrhe. Nastavkom korišćenja sajta smatramo da ste pristali na upotrebu kolačića. Više informacija.