pregleda

FRANČESKO GVIČARDINI Ivo Andrić


Cena:
600 din
Stanje: Polovan bez oštećenja
Garancija: Ne
Isporuka: AKS
Pošta
CC paket (Pošta)
Post Express
Lično preuzimanje
Plaćanje: Tekući račun (pre slanja)
Lično
Grad: Šabac,
Šabac
Prodavac

marija015 (22146)

PREMIUM član
Član je postao Premium jer:
- ima 100 jedinstvenih pozitivnih ocena od kupaca,
- tokom perioda od 6 meseci uplati minimum 20.000 dinara na svoj Limundo račun.

100% pozitivnih ocena

Pozitivne: 48834

  Pošalji poruku

Svi predmeti člana


Kupindo zaštita

ISBN: Ostalo
Godina izdanja: 1986
Autor: Domaći
Jezik: Srpski

46178) FRANČESKO GVIČARDINI , Ivo Andrić , Matica srpska Novi Sad 1986 , prevod Političkih i društvenih napomena Frančeska Gvičardinija ,
Frančesko Gvičardini (1483-1540), jedan od najvećih pisaca italijanske renesanse, državnik i istoričar koji je živeo u Firenci, pisac `Istorije Italije` u 20 knjiga, `Istorije Firence`, a Ivo Andrić je prevodio Gvičardinija, njegove `Političke i druge napomene`, za koje Nikša Stipčević tvrdi da je tako temeljno i svestrano, `zasnovano na izuzetnoj filološkoj kulturi, na znanjima koja Andrića svrstavaju među one naše pisce koji su vrsno poznavali italijansku kulturu i osnovni njen jezik, toskansko-italijanski.

Po prof. Stipčeviću, Frančesko Gvičardini je relativno dugo bio duhovni drug Andrićev.

Pored 49 listova prevoda Gvičardinija, koje je za vreme Drugog svetskog rata (ili neposredno posle oslobođenja) prekucala Vera Stojić, Andrić je prevodio iz knjige štampane u Torinu 1926. godine, a sačuvan je i zapis velikog pisca, u zaostavštini, ispisan rukom: `Pri čitanju ove knjižice vidi se odmah da ona sadrži dve vrste maksima i uputstava. Jedna su opšta, od večite vrednosti i sačinjavaju deo onoga opšteg blaga mudrosti koje se prenosi sa kolena na koleno, iz veka u vek, iz zemlje u zemlju. Druga su naročita, svojstvena samo zemlji u kojoj su nikla i prilikama koje su ih stvorile.

Prva mogu poslužiti kao pravilo i potsetnik svakome, a druga samo kao slika jednog nesrećnog vremena i dotrajalog društva, samo kao opomena kako ne treba živeti i raditi`. Andrić je kasnije odustao od objavljivanja prevoda i predgovora koji je, kako kaže akademik Stipčević, bio u nastajanju. Ali, ovo je dragocena studija o jednom, posle Kjerkegora, najznačajnijem uticaju na formiranje našeg nobelovca.
mek povez, format 12 x 19 cm , ćirilica ,167 strana

*** SVAKI ARTIKAL KOJI JE OGLAŠEN OPISAN JE DO DETALJA, NA SVAKO DODATNO PITANJE I ZAKERANJA NEĆETE DOBITI ODGOVOR NEGO BLOK .


CENOVNIK POŠTE SRBIJE od 6.septembra 2024. ZA PREPORUČENE TISKOVINE: :

od 101 g do 250 g 190din
od 251 g do 500 g 212 din
od 501 g do 1.000 g 225 din
od 1.001 g do 2.000 g 264 din


Predmet: 82366701
46178) FRANČESKO GVIČARDINI , Ivo Andrić , Matica srpska Novi Sad 1986 , prevod Političkih i društvenih napomena Frančeska Gvičardinija ,
Frančesko Gvičardini (1483-1540), jedan od najvećih pisaca italijanske renesanse, državnik i istoričar koji je živeo u Firenci, pisac `Istorije Italije` u 20 knjiga, `Istorije Firence`, a Ivo Andrić je prevodio Gvičardinija, njegove `Političke i druge napomene`, za koje Nikša Stipčević tvrdi da je tako temeljno i svestrano, `zasnovano na izuzetnoj filološkoj kulturi, na znanjima koja Andrića svrstavaju među one naše pisce koji su vrsno poznavali italijansku kulturu i osnovni njen jezik, toskansko-italijanski.

Po prof. Stipčeviću, Frančesko Gvičardini je relativno dugo bio duhovni drug Andrićev.

Pored 49 listova prevoda Gvičardinija, koje je za vreme Drugog svetskog rata (ili neposredno posle oslobođenja) prekucala Vera Stojić, Andrić je prevodio iz knjige štampane u Torinu 1926. godine, a sačuvan je i zapis velikog pisca, u zaostavštini, ispisan rukom: `Pri čitanju ove knjižice vidi se odmah da ona sadrži dve vrste maksima i uputstava. Jedna su opšta, od večite vrednosti i sačinjavaju deo onoga opšteg blaga mudrosti koje se prenosi sa kolena na koleno, iz veka u vek, iz zemlje u zemlju. Druga su naročita, svojstvena samo zemlji u kojoj su nikla i prilikama koje su ih stvorile.

Prva mogu poslužiti kao pravilo i potsetnik svakome, a druga samo kao slika jednog nesrećnog vremena i dotrajalog društva, samo kao opomena kako ne treba živeti i raditi`. Andrić je kasnije odustao od objavljivanja prevoda i predgovora koji je, kako kaže akademik Stipčević, bio u nastajanju. Ali, ovo je dragocena studija o jednom, posle Kjerkegora, najznačajnijem uticaju na formiranje našeg nobelovca.
mek povez, format 12 x 19 cm , ćirilica ,167 strana
82366701 FRANČESKO GVIČARDINI Ivo Andrić

LimundoGrad koristi kolačiće u statističke i marketinške svrhe. Nastavkom korišćenja sajta smatramo da ste pristali na upotrebu kolačića. Više informacija.