Cena: |
Stanje: | Nekorišćen |
Garancija: | Ne |
Isporuka: | Pošta Post Express Lično preuzimanje |
Plaćanje: | Tekući račun (pre slanja) Lično |
Grad: |
Beograd-Krnjača, Beograd-Palilula |
Godina izdanja: 1996
ISBN: 86-81585-77-0
Jezik: Srpski
Autor: Strani
Prevod: prevod s engleskog Zorica Savić-Nenadović i Branislava Jurašin
Izdavač: Esotheria (Beograd)
Pismo: Latinica
Broj strana: 178
Povez: Broš
Visina: 20 cm
Stanje: ★★★★★
Napomene: prvo srpsko izdanje
„Ispovesti jedne maske” (仮面の告白, Kamen no Kokuhaku) je drugi roman japanskog pisca Jukija Mišime. Prvi put je objavljen 5. jula 1949. godine u izdavačkoj kući Kawade Shobō i doneo je autoru nacionalnu slavu, iako je tada imao tek dvadesetak godina. Neki smatraju da sličnosti između glavnog junaka romana i samog Mišime potiču od toga što je lik svojevrsni autobiografski odraz autora.
Roman je podeljen u četiri duga poglavlja i napisan u prvom licu.
Knjiga počinje epigrafom, dugim citatom iz Braće Karamazovih Fjodora Dostojevskog („Pokajanje usijanog srca — pesma” u trećem delu, trećoj knjizi).
„Ispovesti jedne maske” prevedene su na engleski jezik 1958. godine, u prevodu Meredita Vederbija, za izdavačku kuću New Directions.
Nakon što je u septembru 1948. dao ostavku u Ministarstvu finansija, Mišima je planirao da na zahtev izdavača Kawade Shobō započne rad na romanu, iako mu je bilo potrebno dva meseca da odluči kakvu će formu delo imati. U pismu uredniku Kazukiju Sakamotu, Mišima je izjavio:
„Ovaj sledeći roman biće moj prvi ja-roman; naravno, neće biti ja-roman u duhu književnog establišmenta, već pokušaj da viviseciram samog sebe, u kojem ću na sebe okrenuti oštricu psihološke analize koju sam dosad izoštravao na hipotetičnim likovima. Težiću što većoj naučnoj preciznosti; pokušaću da budem ono što Bodler naziva ’žrtva i dželat’.”
Mišima je kasnije uporedio svoje Ispovesti sa delom Vita Sexualis Morija Ogaja i romanom Armans Stendala.
{KTJ30.018}
tags: šintoizam, sepuku, harakiri