pregleda

Alfred Deblin BERLIN ALEXANDERPLATZ


Cena:
2.790 din
Stanje: Polovan bez oštećenja
Garancija: Ne
Isporuka: AKS
BEX
City Express
Pošta
CC paket (Pošta)
DExpress
Post Express
Lično preuzimanje
Plaćanje: Tekući račun (pre slanja)
Ostalo (pre slanja)
Pouzećem
Lično
Grad: Novi Sad,
Novi Sad
Prodavac

H.C.E (6406)

PREMIUM član
Član je postao Premium jer:
- ima 100 jedinstvenih pozitivnih ocena od kupaca,
- tokom perioda od 6 meseci uplati minimum 20.000 dinara na svoj Limundo račun.

100% pozitivnih ocena

Pozitivne: 10539

  Pošalji poruku

Svi predmeti člana


Kupindo zaštita

Godina izdanja: Ostalo
ISBN: Ostalo
Jezik: Engleski
Autor: Strani

na engleskom

ilustrovano


Berlin Alexanderplatz (German: [bɛʁˈliːn ʔalɛkˈsandɐˌplats]) is a 1929 novel by Alfred Döblin. It is considered one of the most important and innovative works of the Weimar Republic.[1] In a 2002 poll of 100 noted writers, the book was named among the top 100 books of all time.[2]
Berlin Alexanderplatz

Reproduction of the 1st edition cover
Author
Alfred Döblin
Cover artist
George Salter
Language
German
Genre
Novel
Publisher
S. Fischer Verlag, Berlin
Publication date
1929
Publication place
Germany
Published in English
1931
Summary
edit
The story concerns a murderer, Franz Biberkopf, fresh from prison. When his friend murders the prostitute on whom Biberkopf has been relying as an anchor, he realizes that he will be unable to extricate himself from the underworld into which he has sunk. He must deal with misery, lack of opportunities, crime and the imminent ascendancy of Nazism. During his struggle to survive against all odds, life rewards him with an unsuspected surprise, but his happiness does not last as the story continues.
Focus and narrative technique
edit
The novel is set in the working-class district near Alexanderplatz in 1920s Berlin. Although its narrative style is sometimes compared to that of James Joyce`s, critics such as Walter Benjamin have drawn a distinction between Ulysses’ interior monologue and Berlin Alexanderplatz`s use of montage.[3][4] Oliver Kamm, writing in the London Times, says Döblin`s methods are more akin to Kafka in his use of `erlebte Rede (roughly, experienced speech — a blending of first-person and third-person narrative)`.[5] The novel is told from multiple points of view, and uses sound effects, newspaper articles, songs, speeches, and other books to propel the plot.
Translations
edit
The novel was translated into English in 1931 by Eugene Jolas, a friend of James Joyce.[6] The translation was not well received; it particularly was criticised for the way in which it rendered everyday working-class speech.[7] A 2018 English translation by Michael Hofmann, published by New York Review Books,[8] was given a starred review from Kirkus Reviews, which called it `vigorous and fresh` and a `welcome refurbishing of a masterpiece of literary modernism`.[9] According to Oliver Kamm, `Dialogue is the most difficult thing to get right in translation` which Hofmann has rendered `in cockney dialect. It reads fluently, even at the risk of being possibly obscure to a non-British audience`.[5]
Film adaptations
edit

Alexanderplatz in 1928
The novel has been adapted three times for film. In 1931 Berlin-Alexanderplatz was directed by Piel Jutzi. Döblin worked on the adaptation, along with Karlheinz Martin and Hans Wilhelm. The film starred Heinrich George, Maria Bard, Margarete Schlegel, Bernhard Minetti, Gerhard Bienert, Albert Florath and Paul Westermeier.
The second adaptation, Berlin Alexanderplatz, was directed by Rainer Werner Fassbinder. Produced for and shown on German television in 1980 as a 14-part miniseries, it also has been shown theatrically. It runs for 15 hours (NTSC and film releases expand the runtime by a half hour). Upon its release in New York City, ticket holders were required to come to the theatre for three consecutive nights to see the entire film.
Both films were released in November 2007 by the Criterion Collection in the US in a multi-disc DVD. A Region 2 edition of the Fassbinder version was released in the UK by Second Sight in October that year.
Burhan Qurbani directed the most recent film adaptation, Berlin Alexanderplatz, which premiered at the 70th Berlin International Film Festival in 2020. Qurbani`s version recontextualised the lead role of Franz as Francis, an Afro-German refugee from Guinea-Bissau.

aleksanderplac dzojs uliks tomas man carobni breg

Skuplje knjige možete platiti na rate.

International shipping
Paypal only
(Države Balkana: Uplata može i preko pošte ili Western Union-a)

1 euro = 117.5 din

For international buyers please see instructions below:
To buy an item: Click on the red button KUPI ODMAH
Količina: 1 / Isporuka: Pošta / Plaćanje: Tekući račun
To confirm the purchase click on the orange button: Potvrdi kupovinu (After that we will send our paypal details)
To message us for more information: Click on the blue button POŠALJI PORUKU
To see overview of all our items: Click on Svi predmeti člana

Ako je aktivirana opcija besplatna dostava, ona se odnosi samo na slanje kao preporučena tiskovina ili cc paket na teritoriji Srbije.

Poštarina za knjige je u proseku 133-200 dinara, u slučaju da izaberete opciju plaćanje pre slanja i slanje preko pošte. Postexpress i kurirske službe su skuplje ali imaju opciju plaćanja pouzećem. Ako nije stavljena opcija da je moguće slanje i nekom drugom kurirskom službom pored postexpressa, slobodno kupite knjigu pa nam u poruci napišite koja kurirska služba vam odgovara.

Ukoliko još uvek nemate bar 10 pozitivnih ocena, zbog nekoliko neprijatnih iskustava, molili bi vas da nam uplatite cenu kupljenog predmeta unapred.

Novi Sad lično preuzimanje (pored Kulturne stanice Eđšeg) ili svaki dan ili jednom nedeljno zavisno od lokacije prodatog predmeta (jedan deo predmeta je u Novom Sadu, drugi u kući van grada).

Našu kompletnu ponudu možete videti preko linka
https://www.kupindo.com/Clan/H.C.E/SpisakPredmeta
Ukoliko tražite još neki naslov koji ne možete da nađete pošaljite nam poruku možda ga imamo u magacinu.
Pogledajte i našu ponudu na limundu https://www.limundo.com/Clan/H.C.E/SpisakAukcija
Slobodno pitajte šta vas zanima preko poruka. Preuzimanje moguce u Novom Sadu i Sremskoj Mitrovici uz prethodni dogovor. (Većina knjiga je u Sremskoj Mitrovici, manji broj u Novom Sadu, tako da se najavite nekoliko dana ranije u slucaju ličnog preuzimanja, da bi knjige bile donete, a ako Vam hitno treba neka knjiga za danas ili sutra, obavezno proverite prvo preko poruke da li je u magacinu da ne bi doslo do neprijatnosti). U krajnjem slučaju mogu biti poslate i poštom u Novi Sad i stižu za jedan dan.

U Novom Sadu lično preuzimanje na Grbavici na našoj adresi ili u okolini po dogovoru. Dostava na kućnu adresu u Novom Sadu putem kurira 350 dinara.
Slanje nakon uplate na račun u Erste banci (ukoliko ne želite da plaćate po preuzimanju). Poštarina za jednu knjigu, zavisno od njene težine (do 2 kg), može biti od 170-264 din. Slanje vise knjiga u paketu težem od 2 kg 340-450 din. Za cene postexpressa ili drugih službi se možete informisati na njihovim sajtovima.
http://www.postexpress.rs/struktura/lat/cenovnik/cenovnik-unutrasnji-saobracaj.asp

INOSTRANSTVO: Šaljem po dogovoru, ili po vašim prijateljima/rodbini ili poštom. U Beč idem jednom godišnje pa ako se podudare termini knjige mogu doneti lično. Skuplje pakete mogu poslati i po nekom autobusu, molim vas ne tražite mi da šaljem autobusima knjige manje vrednosti jer mi odlazak na autobusku stanicu i čekanje prevoza pravi veći problem nego što bi koštala poštarina za slanje kao mali paket preko pošte.

Ukoliko kupujete više od jedne knjige javite se porukom možda Vam mogu dati određeni popust na neke naslove.

Sve knjige su detaljno uslikane, ako Vas još nešto interesuje slobodno pitajte porukom. Reklamacije primamo samo ukoliko nam prvo pošaljete knjigu nazad da vidim u čemu je problem pa nakon toga vraćamo novac. Jednom smo prevareni od strane člana koji nam je vratio potpuno drugu knjigu od one koju smo mu mi poslali, tako da više ne vraćamo novac pre nego što vidimo da li se radi o našoj knjizi.
Ukoliko Vam neka pošiljka ne stigne za dva ili tri dana, odmah nas kontaktirajte za broj pošiljke kako bi videli u čemu je problem. Ne čekajte da prođe više vremena, pogotovo ako ste iz inostranstva, jer nakon određenog vremena pošiljke se vraćaju pošiljaocu, tako da bi morali da platimo troškove povratka i ponovnog slanja. Potvrde o slanju čuvamo do 10 dana. U 99% slučajeva sve prolazi glatko, ali nikad se ne zna.

Ukoliko uvažimo vašu reklamaciju ne snosimo troškove poštarine, osim kada je očigledno naša greška u pitanju.

Predmet: 81606545
na engleskom

ilustrovano


Berlin Alexanderplatz (German: [bɛʁˈliːn ʔalɛkˈsandɐˌplats]) is a 1929 novel by Alfred Döblin. It is considered one of the most important and innovative works of the Weimar Republic.[1] In a 2002 poll of 100 noted writers, the book was named among the top 100 books of all time.[2]
Berlin Alexanderplatz

Reproduction of the 1st edition cover
Author
Alfred Döblin
Cover artist
George Salter
Language
German
Genre
Novel
Publisher
S. Fischer Verlag, Berlin
Publication date
1929
Publication place
Germany
Published in English
1931
Summary
edit
The story concerns a murderer, Franz Biberkopf, fresh from prison. When his friend murders the prostitute on whom Biberkopf has been relying as an anchor, he realizes that he will be unable to extricate himself from the underworld into which he has sunk. He must deal with misery, lack of opportunities, crime and the imminent ascendancy of Nazism. During his struggle to survive against all odds, life rewards him with an unsuspected surprise, but his happiness does not last as the story continues.
Focus and narrative technique
edit
The novel is set in the working-class district near Alexanderplatz in 1920s Berlin. Although its narrative style is sometimes compared to that of James Joyce`s, critics such as Walter Benjamin have drawn a distinction between Ulysses’ interior monologue and Berlin Alexanderplatz`s use of montage.[3][4] Oliver Kamm, writing in the London Times, says Döblin`s methods are more akin to Kafka in his use of `erlebte Rede (roughly, experienced speech — a blending of first-person and third-person narrative)`.[5] The novel is told from multiple points of view, and uses sound effects, newspaper articles, songs, speeches, and other books to propel the plot.
Translations
edit
The novel was translated into English in 1931 by Eugene Jolas, a friend of James Joyce.[6] The translation was not well received; it particularly was criticised for the way in which it rendered everyday working-class speech.[7] A 2018 English translation by Michael Hofmann, published by New York Review Books,[8] was given a starred review from Kirkus Reviews, which called it `vigorous and fresh` and a `welcome refurbishing of a masterpiece of literary modernism`.[9] According to Oliver Kamm, `Dialogue is the most difficult thing to get right in translation` which Hofmann has rendered `in cockney dialect. It reads fluently, even at the risk of being possibly obscure to a non-British audience`.[5]
Film adaptations
edit

Alexanderplatz in 1928
The novel has been adapted three times for film. In 1931 Berlin-Alexanderplatz was directed by Piel Jutzi. Döblin worked on the adaptation, along with Karlheinz Martin and Hans Wilhelm. The film starred Heinrich George, Maria Bard, Margarete Schlegel, Bernhard Minetti, Gerhard Bienert, Albert Florath and Paul Westermeier.
The second adaptation, Berlin Alexanderplatz, was directed by Rainer Werner Fassbinder. Produced for and shown on German television in 1980 as a 14-part miniseries, it also has been shown theatrically. It runs for 15 hours (NTSC and film releases expand the runtime by a half hour). Upon its release in New York City, ticket holders were required to come to the theatre for three consecutive nights to see the entire film.
Both films were released in November 2007 by the Criterion Collection in the US in a multi-disc DVD. A Region 2 edition of the Fassbinder version was released in the UK by Second Sight in October that year.
Burhan Qurbani directed the most recent film adaptation, Berlin Alexanderplatz, which premiered at the 70th Berlin International Film Festival in 2020. Qurbani`s version recontextualised the lead role of Franz as Francis, an Afro-German refugee from Guinea-Bissau.

aleksanderplac dzojs uliks tomas man carobni breg

81606545 Alfred Deblin BERLIN ALEXANDERPLATZ

LimundoGrad koristi kolačiće u statističke i marketinške svrhe. Nastavkom korišćenja sajta smatramo da ste pristali na upotrebu kolačića. Više informacija.