pregleda

Šota Rustaveli - VITEZ U TIGROVOJ KOŽI (Gruzijski ep)


Cena:
1.290 din
Želi ovaj predmet: 2
Stanje: Polovan bez oštećenja
Garancija: Ne
Isporuka: Pošta
Lično preuzimanje
Plaćanje: Tekući račun (pre slanja)
Lično
Grad: Novi Sad,
Novi Sad
Prodavac

alenemigrant (4781)

PREMIUM član
Član je postao Premium jer:
- ima 100 jedinstvenih pozitivnih ocena od kupaca,
- tokom perioda od 6 meseci uplati minimum 20.000 dinara na svoj Limundo račun.

99,92% pozitivnih ocena

Pozitivne: 9896

  Pošalji poruku

Svi predmeti člana


Kupindo zaštita

Godina izdanja: 1989
ISBN: 86-379-0108-5
Jezik: Srpski
Autor: Strani

Autor - osoba Rustaveli, Šota, oko 1172-1216? = Rustaveli, Šota, oko 1172-1216?
Naslov Vitez u tigrovoj koži / Šota Rustaveli ; prevod, predgovor i objašnjenja Miodrag Sibinović
Vrsta građe poezija ; odrasli, opšte (lepa književnost)
Jezik srpski
Godina 1989
Izdavanje i proizvodnja Beograd : Srpska književna zadruga, 1989 (Beograd : Kultura)
Fizički opis XXXVII, 295 str. ; 19 cm
Drugi autori - osoba Sibinović, Miodrag, 1937-2020 = Sibinović, Miodrag, 1937-2020
Zbirka Srpska književna zadruga ; ǂkolo ǂ82, ǂknj. ǂ539
(Karton)
Napomene Str. [VII]-XXXVII: Pesništvo je od pamtiveka vrsta mudrosti bilo / M.[Miodrag] Sibinović
Predmetne odrednice Rustaveli, Šota -- `Vitez u tigrovoj koži`

Stanje: posveta na predlistu, inače dobro očuvano.

Vitez u tigrovoj koži (gruz. ვეფხისტყაოსანი) je gruzijski srednjovekovni ep, napisan u 12. veku od strane gruzijskog pesnika Šote Rustavelija. Ovaj ep smatra se remek delom gruzijske književnosti i pripada periodu gruzijskog zlatnog doba, kada je Kraljevina Gruzija dosegla svoj vrhunac moći u umetnosti i književnosti. Do početka 20. veka među Gruzijcima kopija ovog epa bila je deo miraza svake neveste.
Iako se radnja ovoga epa odvija u izmišljenim delovima Indije i Arabije, događaji u ovim zemljama samo su alegorija vladavine kraljice Tamare iz Gruzije za vreme gruzijskog zlatnog doba.
Radnja govori o prijateljstvu dva junaka, Avtandila i Tariela i njihovom potragom da nađu ljubav. Ovi junaci su predani prijatelji, velikodušni, iskreni i posvećeni time da izjednače prava između žena i muškaraca. Delo je okarakterisano kao ep, viteški roman i kao epska romansa.
Istorija dela
Ovo delo pripada gruzijskom zlatnom dobu Kraljevine Gruzije, za vreme vladavine kraljice Tamare, izabranu od strane njenog oca, Giorgi III od Gruzije.
Kraljicu Tamaru slavili su mnogi pesnici, zbog njene lepote i diplomatskih veština. Ona je uspostavila protektorate nad mnogim muslimanskim i hrišćanskim zemljama. Pod njenom vladavinom, ekonomija je u Kraljevini Gruziji procvetala i prestigla Ajubide, Egipat, Kijevsku Rusiju i Vizantijsko carstvo. Srednjovekovna nauka je napredovala, izgrađeni su najveći manastiri i crkve u Gruziji. S obzirom na ovaj izuzetan rast, Šota Rustaveli je komponovao ovo delo.
Šota Rustaveli je bio gruzijski pesnik, a veruje se da je radio i kao rizničar za kraljicu Tamaru. Neki izvore govore da je učestvovao u mnogim vojnim kampanjama Kraljevine Gruzije, a njegovo delo Vitez u tigrovoj koži, iako smešteno u daleke zemlje, predstavlja vladavinu kraljice Tamare. U prologu, Rustaveli je pomenuo da je ovo delo napravio u znak zahvalnosti kraljici Tamari, dok je u epilogu hvalio Davida Soslana, kraljičinog supruga.
Prevod
Ovo delo prevedeno je i na ostale kvartelske jezike. Van Gruzije, prvo interesovanje za ovo delo bilo je 1802. godine, kada je Eugen Bolkovitinov objavio svoj prevod prve stranice ovog dela na ruski jezik. U Francuskoj, 1828. godine Marij Bros napravio je prevod ovog dela na francuski jezik. U 19. veku, delo je upotpunosti prevedeno na poljski, nemački i ruski jezik. Ekstrakti dela su 1845. godine objavljeni u Rusiji, Francuskoj i Jermeniji. Godine 1912. Mejori Vardrop je prvi put objavio ovo delo na engleskom jeziku.
Danas, ovo delo prevedeno je na mnogo jezika : srpski, mađarski, ukrajinski, jermenski, azerski, kazaški, kineski, osetinski, italijanski, rumunski, japanski, kirgiski, turkmenski, španski, mongloski, beloruski, moldavski, hebrejski, čečenski, kurdski, baškirski, čuvaški, tatarski, esperanto, grčki, korejski, bugarski i persijski jezik.
MG54 (N)


Predmet: 70462005
Autor - osoba Rustaveli, Šota, oko 1172-1216? = Rustaveli, Šota, oko 1172-1216?
Naslov Vitez u tigrovoj koži / Šota Rustaveli ; prevod, predgovor i objašnjenja Miodrag Sibinović
Vrsta građe poezija ; odrasli, opšte (lepa književnost)
Jezik srpski
Godina 1989
Izdavanje i proizvodnja Beograd : Srpska književna zadruga, 1989 (Beograd : Kultura)
Fizički opis XXXVII, 295 str. ; 19 cm
Drugi autori - osoba Sibinović, Miodrag, 1937-2020 = Sibinović, Miodrag, 1937-2020
Zbirka Srpska književna zadruga ; ǂkolo ǂ82, ǂknj. ǂ539
(Karton)
Napomene Str. [VII]-XXXVII: Pesništvo je od pamtiveka vrsta mudrosti bilo / M.[Miodrag] Sibinović
Predmetne odrednice Rustaveli, Šota -- `Vitez u tigrovoj koži`

Stanje: posveta na predlistu, inače dobro očuvano.

Vitez u tigrovoj koži (gruz. ვეფხისტყაოსანი) je gruzijski srednjovekovni ep, napisan u 12. veku od strane gruzijskog pesnika Šote Rustavelija. Ovaj ep smatra se remek delom gruzijske književnosti i pripada periodu gruzijskog zlatnog doba, kada je Kraljevina Gruzija dosegla svoj vrhunac moći u umetnosti i književnosti. Do početka 20. veka među Gruzijcima kopija ovog epa bila je deo miraza svake neveste.
Iako se radnja ovoga epa odvija u izmišljenim delovima Indije i Arabije, događaji u ovim zemljama samo su alegorija vladavine kraljice Tamare iz Gruzije za vreme gruzijskog zlatnog doba.
Radnja govori o prijateljstvu dva junaka, Avtandila i Tariela i njihovom potragom da nađu ljubav. Ovi junaci su predani prijatelji, velikodušni, iskreni i posvećeni time da izjednače prava između žena i muškaraca. Delo je okarakterisano kao ep, viteški roman i kao epska romansa.
Istorija dela
Ovo delo pripada gruzijskom zlatnom dobu Kraljevine Gruzije, za vreme vladavine kraljice Tamare, izabranu od strane njenog oca, Giorgi III od Gruzije.
Kraljicu Tamaru slavili su mnogi pesnici, zbog njene lepote i diplomatskih veština. Ona je uspostavila protektorate nad mnogim muslimanskim i hrišćanskim zemljama. Pod njenom vladavinom, ekonomija je u Kraljevini Gruziji procvetala i prestigla Ajubide, Egipat, Kijevsku Rusiju i Vizantijsko carstvo. Srednjovekovna nauka je napredovala, izgrađeni su najveći manastiri i crkve u Gruziji. S obzirom na ovaj izuzetan rast, Šota Rustaveli je komponovao ovo delo.
Šota Rustaveli je bio gruzijski pesnik, a veruje se da je radio i kao rizničar za kraljicu Tamaru. Neki izvore govore da je učestvovao u mnogim vojnim kampanjama Kraljevine Gruzije, a njegovo delo Vitez u tigrovoj koži, iako smešteno u daleke zemlje, predstavlja vladavinu kraljice Tamare. U prologu, Rustaveli je pomenuo da je ovo delo napravio u znak zahvalnosti kraljici Tamari, dok je u epilogu hvalio Davida Soslana, kraljičinog supruga.
Prevod
Ovo delo prevedeno je i na ostale kvartelske jezike. Van Gruzije, prvo interesovanje za ovo delo bilo je 1802. godine, kada je Eugen Bolkovitinov objavio svoj prevod prve stranice ovog dela na ruski jezik. U Francuskoj, 1828. godine Marij Bros napravio je prevod ovog dela na francuski jezik. U 19. veku, delo je upotpunosti prevedeno na poljski, nemački i ruski jezik. Ekstrakti dela su 1845. godine objavljeni u Rusiji, Francuskoj i Jermeniji. Godine 1912. Mejori Vardrop je prvi put objavio ovo delo na engleskom jeziku.
Danas, ovo delo prevedeno je na mnogo jezika : srpski, mađarski, ukrajinski, jermenski, azerski, kazaški, kineski, osetinski, italijanski, rumunski, japanski, kirgiski, turkmenski, španski, mongloski, beloruski, moldavski, hebrejski, čečenski, kurdski, baškirski, čuvaški, tatarski, esperanto, grčki, korejski, bugarski i persijski jezik.
MG54 (N)
70462005 Šota Rustaveli - VITEZ U TIGROVOJ KOŽI (Gruzijski ep)

LimundoGrad koristi kolačiće u statističke i marketinške svrhe. Nastavkom korišćenja sajta smatramo da ste pristali na upotrebu kolačića. Više informacija.