Cena: |
Želi ovaj predmet: | 2 |
Stanje: | Polovan bez oštećenja |
Garancija: | Ne |
Isporuka: | Pošta Post Express |
Plaćanje: | Tekući račun (pre slanja) Pouzećem |
Godina izdanja: Ostalo
ISBN: Ostalo
Jezik: Srpski
Autor: Strani
STILSKE VEŽBE - Remon Keno
Autor - osoba Queneau, Raymond, 1903-1976 = Keno, Rejmon, 1903-1976
Prevod s francuskog Danilo Kiš
Jedinstveni naslov Exercices de style
Izdavanje i proizvodnja Beograd : Paideia, 2008.; 151 str. ; 17 cm
Drugi autori - osoba Kiš, Danilo, 1935-1989 = Kiš, Danilo, 1935-1989
Napomene uz tekst
Na koricama autorova slika i beleška o njemu
Str. 132-143: Svojevrsna parodija francuske književnosti / Danilo Kiš
Str. 144-146: Napomena o prevodu / M. M.
Predmetne odrednice Keno, Rejmon, 1903-1976 -- `Stilske vežbe`
Stanje kao na slici. Dobro očuvana.
`U ’Stilskim vežbama’, mnogi su hteli da vide razaranje literature, a da mi pri tom to uopšte nije bila namera; u svakom slučaju, moja je namera bila samo da načinim te vežbe, a kao rezultat toga došlo je do skidanja rđe i blata sa nekih tačkica književnosti. Ako sam i uspeo da i malko doprinesem tome, bio bih time vrlo ponosan, naročito ako sam to učinio ne uvaljujući čitaoca u veliku dosadu.` – Remon Keno
Keno narodni govor podiže do dostojanstva pisanog jezika, skida rđu i blato s točkića književnosti, nameće novu poeziju. Leksikoman Keno, kako ovog francuskog pisca naziva njegov poštovalac Belaval, sa lajbnicovskim ukusom za umetnost kombinatorike, na stotinak načina obrađuje isti siže, događaj stvaran i banalan, i time, na izvestan način, postaje preteča kompjuterskih prevoda. u njegovom delu prepoznaju se `najprisutnije tendencije francuskog duha, u vidu parodijskih elemenata takozvanog kartezijanstva, liričnosti, nacionalističkog patosa, sve do egzistencijalizma i fenomenološkog buncanja`, ističe prevodilac `Stilskih vežbi` Danilo Kiš.