pregleda

IZGREVA MESEC pesme priče poslovice Drita Tutunović


Cena:
1.500 din
Stanje: Polovan bez oštećenja
Garancija: Ne
Isporuka: Pošta
Post Express
Lično preuzimanje
Plaćanje: Tekući račun (pre slanja)
Lično
Grad: Šabac,
Šabac
Prodavac

marija015 (20265)

PREMIUM član
Član je postao Premium jer:
- ima 100 jedinstvenih pozitivnih ocena od kupaca,
- tokom perioda od 6 meseci uplati minimum 20.000 dinara na svoj Limundo račun.

100% pozitivnih ocena

Pozitivne: 44031

  Pošalji poruku

Svi predmeti člana


Kupindo zaštita

ISBN: Ostalo
Godina izdanja: 2007
Autor: Domaći
Jezik: Srpski

56526) IZGREVA MESEC pesme priče poslovice , Drita Tutunović , Narodna knjiga Beograd 2007
Ya sponto la luna : kantigas, konsejas, refranis
Sve pesme, priče i poslovice, koje sam unela u ovu zbirku, Čula sam od bake, majke, tetaka i ujaka, stoga je zbirka usmenih kazivanja skromna, jer nisam želela da zalazim u sećanja drugih ljudi, smatrajući da njihova sećanja pripadaju samo njima.
Pesama je najviše (ima ih 64), stoga što ih je bilo lakše zapamtiti, zato što se pevaju.
Možda je vredno pomenuti da me je moja baka Rahela učila i naučila da pevam, a ona nije pevala (za pevanje je bila `zadužena` moja tetka Bela). Nije to bilo zato što nije umela da peva. Naprotiv, divno je pevala, ali je u ono vreme, neposredno posle rata, smatrala da je suviše ljudi stradalo i da je potrebno da prođe mnogo vremena da bi se žalost za njima ublažila toliko da bi se moglo pevati od srca. A pesma je lepa samo kad se od srca peva. Znala je ona mnogo pesama koje je naučila od svoje majke.
Moja jevrejska porodica je poreklom iz Soluna. Baka Rahela Beža poticala je iz veoma imućne sefardske porodice, iz koje je ponela tradicionalno vaspitanje.
Iz svog doma ponela je i veliku duhovnu snagu, koja joj je pomogla da u susretu sa najvećim ljudskim nesrećama (rat, logor, bolesti, smrt) ne izgubi ni česticu svog ponosa, dostojanstva i borbenosti, a njeno najjače oružje bili su osmeh i blaga reč.
Bila je, čini mi se i danas, kao onda kad sam bila mala, neiscrpni izvor priča i pesama. Zao mi je što nisam zapamtila više bajki, zapravo, sve, baš sve što mi je pričala, jer je ona, u skladu sa svojim tradicionalnim vaspitanjem, koje joj je nalagalo da čuva kultumo blago i da ga pri kraju svoga puta preda drugome, to i
učinila, damjući ga meni, a ja sam, eto, svoj dug pokušala da izmirim zapisavši, nažalost, manje od onoga što sam sama dobila.
Moja baka je od mene zahtevala da u svakoj prilici pevam, pogotovo dok nešto radim - a posla je bilo mnogo.
Mnogo kasnije sam shvatila ono što je moja baka znala: koliko je važna blagotvomost pesme, koja je trijumfživota nad smrću, velika utešiteljica naša, naš sadrug u lepim i ružnim trenucima, koji čine našu svakodnevicu. Pesma odvraća pažnju, naročito kada je posao koji treba obaviti težak, ali meni, iako sam imala pet godina, nije bilo teško, jer kada bi palo veče, sledila je nagrada - baka bi sela na šamlicu i počinjala da priča... Najčešće je pričala bajke i priče. Ipak, njih je u ovoj zbirci najmanje (samo 11) zbog toga što, bojim se, neke nisam dobro zapamtila, neke su imale veoma zamršen i složen zaplet, nekima sam zaboravila početak ili kraj... I tako, navela sam samo one kojih se jasno i u celosti sećam.
Bajke nam je, pored bake i tetaka, pričao i ujak Jakov, koji je bio pravi majstor za pričanje bajki u nastavcima, naravno, `nastavke` je sam izmišljao.
U ovu zbirku unela sam i 150 poslovica, koje sam slušala u mojoj porodici u svakodnevnim razgovorima.
Vreme nezadrživo juri, srećom, ostavljajući za sobom trag koji vodi do oaze sećanja, u kojoj se zaustavlja da predahne. Ovo je bio moj pokušaj da ga malo duže zadržim... Zbog vas - mojih budućih čitalaca. Drita Tutunović

Raspad prethodne Jugoslavije i eksodus srednje i mlade generacije sefarskih Jevreja iz Sarajeva ubrzali su uništenje i naizgled neizbežan nestanak kulture sefardskih Jevreja sa Balkana. To bi bila velika tragedija, jer ovde su Jevreji govorili judeoespanjol tokom čitavia 500 godina. Njihov jezik i kultura su blisko povezani sa njihovom istorijom, osećanjem identiteta. kao i njihovom ponosnom tradicijom.

Jevrejski život u ovim delovima ne može biti oživljavan ako se ne očuva i ne obnovi sefardska kultura.

Ya sponto la luna, Izgreva mesec, ovu knjigu, plod rada i ljubavi gospode Drite Tutunović, spon zorisao je JOINT kao jedan od mnogih napora da se stimuliše oživljavanje interesa za blaga sefardskih Jevreja na Balkanu.

Nadamo se da će knjiga pronaći mnoge čitaoce, uključujući i mlade. koje će uzbuditi ovo značajno poglavlje u kulturnoj istoriji čoveka.

Yechiel Bar-Chaim,
JDC Country Director for the Former Yugoslavia

Mek povez, format 17 x 24 cm ,dvojezično , uporedo ladino tekst i srpski prevod , 168 strana

CENOVNIK POŠTE SRBIJE od 1.aprila 2023. ZA PREPORUČENE TISKOVINE: :

od 101 g do 250 g 138 din
od 251 g do 500 g 169 din
od 501 g do 1.000 g 180 din
od 1.001 g do 2.000 g 211 din


Predmet: 71149761
56526) IZGREVA MESEC pesme priče poslovice , Drita Tutunović , Narodna knjiga Beograd 2007
Ya sponto la luna : kantigas, konsejas, refranis
Sve pesme, priče i poslovice, koje sam unela u ovu zbirku, Čula sam od bake, majke, tetaka i ujaka, stoga je zbirka usmenih kazivanja skromna, jer nisam želela da zalazim u sećanja drugih ljudi, smatrajući da njihova sećanja pripadaju samo njima.
Pesama je najviše (ima ih 64), stoga što ih je bilo lakše zapamtiti, zato što se pevaju.
Možda je vredno pomenuti da me je moja baka Rahela učila i naučila da pevam, a ona nije pevala (za pevanje je bila `zadužena` moja tetka Bela). Nije to bilo zato što nije umela da peva. Naprotiv, divno je pevala, ali je u ono vreme, neposredno posle rata, smatrala da je suviše ljudi stradalo i da je potrebno da prođe mnogo vremena da bi se žalost za njima ublažila toliko da bi se moglo pevati od srca. A pesma je lepa samo kad se od srca peva. Znala je ona mnogo pesama koje je naučila od svoje majke.
Moja jevrejska porodica je poreklom iz Soluna. Baka Rahela Beža poticala je iz veoma imućne sefardske porodice, iz koje je ponela tradicionalno vaspitanje.
Iz svog doma ponela je i veliku duhovnu snagu, koja joj je pomogla da u susretu sa najvećim ljudskim nesrećama (rat, logor, bolesti, smrt) ne izgubi ni česticu svog ponosa, dostojanstva i borbenosti, a njeno najjače oružje bili su osmeh i blaga reč.
Bila je, čini mi se i danas, kao onda kad sam bila mala, neiscrpni izvor priča i pesama. Zao mi je što nisam zapamtila više bajki, zapravo, sve, baš sve što mi je pričala, jer je ona, u skladu sa svojim tradicionalnim vaspitanjem, koje joj je nalagalo da čuva kultumo blago i da ga pri kraju svoga puta preda drugome, to i
učinila, damjući ga meni, a ja sam, eto, svoj dug pokušala da izmirim zapisavši, nažalost, manje od onoga što sam sama dobila.
Moja baka je od mene zahtevala da u svakoj prilici pevam, pogotovo dok nešto radim - a posla je bilo mnogo.
Mnogo kasnije sam shvatila ono što je moja baka znala: koliko je važna blagotvomost pesme, koja je trijumfživota nad smrću, velika utešiteljica naša, naš sadrug u lepim i ružnim trenucima, koji čine našu svakodnevicu. Pesma odvraća pažnju, naročito kada je posao koji treba obaviti težak, ali meni, iako sam imala pet godina, nije bilo teško, jer kada bi palo veče, sledila je nagrada - baka bi sela na šamlicu i počinjala da priča... Najčešće je pričala bajke i priče. Ipak, njih je u ovoj zbirci najmanje (samo 11) zbog toga što, bojim se, neke nisam dobro zapamtila, neke su imale veoma zamršen i složen zaplet, nekima sam zaboravila početak ili kraj... I tako, navela sam samo one kojih se jasno i u celosti sećam.
Bajke nam je, pored bake i tetaka, pričao i ujak Jakov, koji je bio pravi majstor za pričanje bajki u nastavcima, naravno, `nastavke` je sam izmišljao.
U ovu zbirku unela sam i 150 poslovica, koje sam slušala u mojoj porodici u svakodnevnim razgovorima.
Vreme nezadrživo juri, srećom, ostavljajući za sobom trag koji vodi do oaze sećanja, u kojoj se zaustavlja da predahne. Ovo je bio moj pokušaj da ga malo duže zadržim... Zbog vas - mojih budućih čitalaca. Drita Tutunović

Raspad prethodne Jugoslavije i eksodus srednje i mlade generacije sefarskih Jevreja iz Sarajeva ubrzali su uništenje i naizgled neizbežan nestanak kulture sefardskih Jevreja sa Balkana. To bi bila velika tragedija, jer ovde su Jevreji govorili judeoespanjol tokom čitavia 500 godina. Njihov jezik i kultura su blisko povezani sa njihovom istorijom, osećanjem identiteta. kao i njihovom ponosnom tradicijom.

Jevrejski život u ovim delovima ne može biti oživljavan ako se ne očuva i ne obnovi sefardska kultura.

Ya sponto la luna, Izgreva mesec, ovu knjigu, plod rada i ljubavi gospode Drite Tutunović, spon zorisao je JOINT kao jedan od mnogih napora da se stimuliše oživljavanje interesa za blaga sefardskih Jevreja na Balkanu.

Nadamo se da će knjiga pronaći mnoge čitaoce, uključujući i mlade. koje će uzbuditi ovo značajno poglavlje u kulturnoj istoriji čoveka.

Yechiel Bar-Chaim,
JDC Country Director for the Former Yugoslavia

Mek povez, format 17 x 24 cm ,dvojezično , uporedo ladino tekst i srpski prevod , 168 strana
71149761 IZGREVA MESEC pesme priče poslovice Drita Tutunović

LimundoGrad koristi kolačiće u statističke i marketinške svrhe. Nastavkom korišćenja sajta smatramo da ste pristali na upotrebu kolačića. Više informacija.