pregleda

LETOPIS POPA DUKLJANINA - NOVO


Cena:
1.800 din
Želi ovaj predmet: 9
Stanje: Nekorišćen
Garancija: Ne
Isporuka: Pošta
Post Express
Lično preuzimanje
Plaćanje: Tekući račun (pre slanja)
Pouzećem
Lično
Grad: Beograd-Mladenovac,
Beograd-Mladenovac
Prodavac

dast2 (8320)

PREMIUM član
Član je postao Premium jer:
- ima 100 jedinstvenih pozitivnih ocena od kupaca,
- tokom perioda od 6 meseci uplati minimum 20.000 dinara na svoj Limundo račun.

100% pozitivnih ocena

Pozitivne: 17873

  Pošalji poruku

Svi predmeti člana


Kupindo zaštita

ISBN: Ostalo
Godina izdanja: 2022
Autor: Domaći
Jezik: Srpski

NOVA KNJIGA - NOVO IZDANJE - FOTOTIPSKO IZDANJE
Dva kompletna fototipska izdanja Letopisa u jednoj knjizi.
Dodatak: izuzetno retka karta geografskih podataka Dukljaninovih i genealogija dinastije Svevladovića.

TVRD POVEZ, B5 FORMAT, 594 strane
šiveno
MIRDIN DOO MLADENOVAC 2022.

I
Летопис Попа Дукљанина, (1928)
Приредио, написао увод и коментар
др. Фердо Шишић (1869 – 1940)
II
Ljetopis Popa Dukljanina, (1950)
Priredio, napisao uvod i komentar
dr. Vladimir Mošin (1894 – 1987)


Латинска редакција с италијанским преводом Мавра Орбина
Храватска редакција с Марулићевим латинским преводом
Књига садржи:
- карту географских података Дукљанинових
- генеалогију Дукљанинове династије Свевладовића

Сматра се да је Летопис попа Дукљанина настао у другој половини 12. века. Рачки наводи да је настао у периоду између 1143. и 1154, Константин Јиречек и Фердо Шишић сматрају да је настао између 1160. и 1180, док Владимир Мошин сматра да је настао 1148. или 1149. године.

Онакав какав је доспео до нас, Летопис је доиста латински историографски спис, мада се за његова писца најчешће тврди да је словенског порекла и да је писао на српском. Његов Увод, који је требао да нам пружи нека основна обавештења о језику дела и народној припадности аутора, унео је доста пометње у та питања.
Писац Увода тврди у првој реченици да је, на молбу разних личности из Бара, превео са словенског на латински Књигу о Готима (libellum Gothorum) која се на латинском зове Regnum Sclavorum. У тој књизи су записани сви њихови ратови и дела. Када се то довело у везу са другом, већ анализираном, реченицом, у којој аутор тврди да ништа друго није написао сем онога што је читао и слушао као праву истину, природно се из тога двога закључило да је Летопис био првобитно написан на словенском, односно српском, а да га је доцније у својој старости (vim inferens meae ipsae senectuti) сам писац превео на латински.
Потпуно верујући овим изјавама, Ф. Шишић је дао веома одређене одговоре на питања Дукљанинове народне припадности и првобитног језика Летописа. За њега је јасно „да је Поп Дукљанин био Словен (Србин) из Зете“. Он мисли још да се „може с доста разлога позитивно одговорити“ и на питање језика његова дела, јер, како каже, „стоји потпуно поуздано, да је у дукљанској држави било већ и пре 1089 манастира словенскога карактера“, који су „могли и у Зети већ XII века да буду у неку руку књижевна центра“. Другим речима, првобитни текст Летописа био је на српском језику, дело је српског свештеника, а сам писац превео га је и на латински.
Шишић није усамљен у свом тврђењу да је цео Летопис једна „литерарна целина` и да га је, сем извесних доцнијих интерполација, саставио и написао исти писац. Ипак, већина других истраживача сматрала је да у Летопису има неколико, независно насталих делова, које је спојио у једну целину неки доцнији писац и компилатор, коме треба приписати и уводне речи, уколико нису и оне још доцнији додатак.

POUZECEM SALJEM SAMO CLANOVIMA SA VISE OD 30 POZITIVNIH OCENA I BEZ NEGATIVNIH ILI POSLE DOGOVORA TELEFONOM
POUZECEM SALJEM ISKLJUCIVO POSTEXPRESOM
LICNO PREUZIMANJE U MLADENOVCU
NE SALJEM NA KOSOVO JER U POSTAMA NE ZELE DA PRIME POSILJKE SA KNJIGAMA

SALJEM U INOSTRANSTVO - UPLATA WESTERN UNIONOM ILI VREDNOSNIM PISMOM


NOVI CENOVNIK poste za preporučenu tiskovinu od 01.04.2023. godine.

101-250 gr - 138 d
251-500 gr - 169 d
501-1000gr - 180 d
1001-2000 gr - 211 d
Sve preko 2 kg se salje kao PAKET
Cena koja pise negde ze ORGANIZOVANI TRANSPORT vise NE VAZI

PAKET (bez označene vrednosti)
do 3 kg - 200 dinara
od 3-5 kg - 250 dinara
od 5-10 kg - 300 dinara
od 10-15 kg - 350 dinar
od 15-20 kg - 400 dinara
Paket sa oznacenom vrednoscu - dodaje se jos 60 dinara do vrednosti 6000 din a posle toga 10 din na svaku 1000 vrednosti.
Pouzecem se naplacuje i povracaj novca - zavisi od iznosa

POSTEXPRES
do 0,5 kg - 350 din
0,5 do 2 kg - 420 din
2 - 5 kg - 550 din
5 - 10 kg - 710 din
10 - 20 kg - 980 din

Pouzecem se naplacuje i povracaj novca - zavisi od iznosa

AKO NISTE CLAN LIMUNDO DRUZINE A ZELELI BISTE TO DA BUDETE PRIJAVITE SE PREKO https://secure.limundo.com/Registracija/ref/dast2
POGLEDAJTE MOJU CELOKUPNU PONUDU NA LIMUNDU
http://www.limundo.com/Clan/dast2/SpisakAukcija
A TAKODJE I NA KUPINDU
http://www.kupindo.com/Clan/dast2/SpisakPredmeta
I OBAVEZNO PROCITAJTE OVO ISPOD
OVO SU UPUTSTVA ZA SVE ARTIKLE KOJE JA PRODAJEM : KNJIGE, DISKOVE, PLOCE
Uglavnom sve gramofonske ploce su iz moje kolekcije i sve su slusane i mogu se i dalje slusati. Ocena je od 3 do 4. Nije za kolekcionare i perfekcioniste. Cene su snizene a na vise moguci dodatni popusti. Imao sam oko 1500 a sada ovoliko koliko vidite. Nemam vise gramofon.
DODATA JE GOMILA PLOCA IZ JEDNE PRIVATNE KOLEKCIJE - ODLICNO OCUVANE - OPIS ZA SVAKU STOJI

ORGANIZOVANI TRANSPORT SE ODNOSI NA NAJPOVOLJNIJI VID SLANJA U ZAVISNOSTI STA PORUCUJETE.

ZA SVE ARTIKLE KOJE JA PRODAJEM POSTAVITE DODATNO PITANJE UKOLIKO STE BAS BAS BAS ZALUDJENI KOLEKCIONAR PA VAM SVAKA SITNICA SMETA. BOLJE DA PITATE NEGO POSLE ZBOG NECEGA STO JE MENI SITNICA A VAMA KRUPNA STVAR DA DAJEMO NEGATIVNE OCENE






Predmet: 74082437
NOVA KNJIGA - NOVO IZDANJE - FOTOTIPSKO IZDANJE
Dva kompletna fototipska izdanja Letopisa u jednoj knjizi.
Dodatak: izuzetno retka karta geografskih podataka Dukljaninovih i genealogija dinastije Svevladovića.

TVRD POVEZ, B5 FORMAT, 594 strane
šiveno
MIRDIN DOO MLADENOVAC 2022.

I
Летопис Попа Дукљанина, (1928)
Приредио, написао увод и коментар
др. Фердо Шишић (1869 – 1940)
II
Ljetopis Popa Dukljanina, (1950)
Priredio, napisao uvod i komentar
dr. Vladimir Mošin (1894 – 1987)


Латинска редакција с италијанским преводом Мавра Орбина
Храватска редакција с Марулићевим латинским преводом
Књига садржи:
- карту географских података Дукљанинових
- генеалогију Дукљанинове династије Свевладовића

Сматра се да је Летопис попа Дукљанина настао у другој половини 12. века. Рачки наводи да је настао у периоду између 1143. и 1154, Константин Јиречек и Фердо Шишић сматрају да је настао између 1160. и 1180, док Владимир Мошин сматра да је настао 1148. или 1149. године.

Онакав какав је доспео до нас, Летопис је доиста латински историографски спис, мада се за његова писца најчешће тврди да је словенског порекла и да је писао на српском. Његов Увод, који је требао да нам пружи нека основна обавештења о језику дела и народној припадности аутора, унео је доста пометње у та питања.
Писац Увода тврди у првој реченици да је, на молбу разних личности из Бара, превео са словенског на латински Књигу о Готима (libellum Gothorum) која се на латинском зове Regnum Sclavorum. У тој књизи су записани сви њихови ратови и дела. Када се то довело у везу са другом, већ анализираном, реченицом, у којој аутор тврди да ништа друго није написао сем онога што је читао и слушао као праву истину, природно се из тога двога закључило да је Летопис био првобитно написан на словенском, односно српском, а да га је доцније у својој старости (vim inferens meae ipsae senectuti) сам писац превео на латински.
Потпуно верујући овим изјавама, Ф. Шишић је дао веома одређене одговоре на питања Дукљанинове народне припадности и првобитног језика Летописа. За њега је јасно „да је Поп Дукљанин био Словен (Србин) из Зете“. Он мисли још да се „може с доста разлога позитивно одговорити“ и на питање језика његова дела, јер, како каже, „стоји потпуно поуздано, да је у дукљанској држави било већ и пре 1089 манастира словенскога карактера“, који су „могли и у Зети већ XII века да буду у неку руку књижевна центра“. Другим речима, првобитни текст Летописа био је на српском језику, дело је српског свештеника, а сам писац превео га је и на латински.
Шишић није усамљен у свом тврђењу да је цео Летопис једна „литерарна целина` и да га је, сем извесних доцнијих интерполација, саставио и написао исти писац. Ипак, већина других истраживача сматрала је да у Летопису има неколико, независно насталих делова, које је спојио у једну целину неки доцнији писац и компилатор, коме треба приписати и уводне речи, уколико нису и оне још доцнији додатак.

74082437 LETOPIS POPA DUKLJANINA - NOVO

LimundoGrad koristi kolačiće u statističke i marketinške svrhe. Nastavkom korišćenja sajta smatramo da ste pristali na upotrebu kolačića. Više informacija.