pregleda

Latinski citati - Albin Vilhar


Cena:
690 din
Želi ovaj predmet: 2
Stanje: Polovan bez oštećenja
Garancija: Ne
Isporuka: Pošta
Post Express
Lično preuzimanje
Plaćanje: Tekući račun (pre slanja)
Ostalo (pre slanja)
Pouzećem
Lično
Grad: Novi Sad,
Novi Sad
Prodavac

Askeza (5961)

PREMIUM član
Član je postao Premium jer:
- ima 100 jedinstvenih pozitivnih ocena od kupaca,
- tokom perioda od 6 meseci uplati minimum 20.000 dinara na svoj Limundo račun.

100% pozitivnih ocena

Pozitivne: 10881

  Pošalji poruku

Svi predmeti člana


Kupindo zaštita

ISBN: Ostalo
Autor: Domaći
Godina izdanja: K44 / 370 / Ms
Jezik: Srpski

Spoljašnjost kao na fotografijama, unutrašnjost u dobrom i urednom stanju!

Latinski citati sa lakoćom i preciznošću iskazuju filozofsku, poetsku i književnu misao.

Oni su kratki, jezgroviti, koncizni, logični.

Stalnim podsećanjem na njihovo postojanje pokušavamo da vratimo moralnost, čovečnost i dostojanstvo.

U ovoj zbirci sadržani su najpoznatiji latinski citati velikih mislilaca, mudraca, vladara...



Albin Vilhar (Postojna, Slovenija 27. februar 1902 — 24. jul 1975, Beograd) klasični filolog, prevodilac i leksikograf.


Rođen je kao sedmo dete zanatlijske porodice u slovenačkoj Postojni. Pohađao gimnaziju u Šentvidu, koju su vodili katolički sveštenici. Započeo studirati teologiju u Ljubljani, ali je napušta posle godinu dana, te nastavlja studirati klasičnu filologiju u Ljubljani i Beču. Doktorat stiče na Ljubljanskom univerzitetu 1924. (Questiones Parthenianae, Izabrana pitanja o Parteniju). Kada je Istra pripojena Italiji, s drugovima beži u Jugoslaviju. Radi kao gimnazijski profesor u Novom Mestu u Sloveniji, premeštaju ga potom u Zaječar, gde predaje osam godina, onda radi u Niškiću, Novom Sadu, Sremskim Karlovcima i Zemunu do Drugog svetskog rata. Do odlaska u penziju, radio je u Drugoj muškoj gimnaziji u Beogradu i tamošnjoj Klasičnoj gimnaziji, od njenog osnivanja. Nekoliko godina bio je lektor za latinski jezik na Filološkom fakultetu u Beogradu. Radeći u Zaječaru, upoznao je profesora istorije Vukosavu Rašić i oženio se njome. Dobili su sina Vladimira, neuropsihijatra.

Poznavao je klasične i moderne jezike (nemački, talijanski i engleski), uz maternji slovenački, i mnogo prevodio s njih. Sastavio je nekoliko rečnika (srpsko–talijanski, talijansko–srpski; nemačko–srpski, srpsko–nemački), gimnazijske udžbenike za latinski i engleski i latinsku čitanku. Prikupio je Latinske citate, koji su imali više od deset izdanja.

Preveo je Apuleja (Zlatni magarac), Marka Aurelija (Samom sebi), Platona (Menon, Gorgija, Država, Zakoni), Plutarha (Dion i Brut), Seneku (Pisma prijatelju), Prokopija iz Cezareje (Tajna istorija), Plinija Mlađeg (Pisma) i više latinskih tekstova u zborniku Poetika humanizma i renesanse I–II. Nagradu za najbolji prevod dobio je 1973. za Diogena Laertija (Život i mišljenja istaktunih filozofa). S modernih jezika dao je prevode Žlebnika (Istorija školstva), Frojda, Ozguda, Aksela Muntea, Sabine Osvalt, Džozefa Konrada, H. G. Velsa i drugih. Priredio je Legende o junacima starog Rima (Beograd 1967) i objavio više originalnih naučnih studija na srpskom, nemačkom i slovenačkom. Pisao je samo ćirilicom.

Autorska dela
Doktorska disertacija: Izbrana vprašanja ο Parteniju, 1924.
Đurđevdan i rimske parilije. 1926. Zaječar, godišnji izveštaj gimnazije.
Orfej i orfizem. Studija ο grčkoj religiji, 1931. Ljubljana
zur Bellerophonsage: Philologische Wochenschrift, 1927.
Zu Vergils Handschriften, Philologische Wochenschrift, 1928.
Latinski citati, 11 izdanja. Matica srpska i „Dereta“, 2002.
Čitanka za V razred gimnazije (Latinska), 1929.
Udžbenik latinskog jezika za I razred gimnazije, 1966.
Udžbenik latinskog jezika za II razred gimnazije, 1966. Oba ova udžbenika štampana su i na albanskom jeziku.
Legende ο junacima starog Rima, 1967. Narodna knjiga i „Dereta“, 2002.
Udžbenik engleskog jezika (u zajednici sa puk. P. Ećimovićem) za vojne akademije, 1945.
Srpskohrvatsko-slovenački rečnik, Ljubljana, 1927.
Slovenačko-srpskohrvatski rečnik, Ljubljana, 1927.
Nemačko-srpski rečnik, Beograd, 1941.
Srpsko-nemački rečnik, Beograd, 1941.
Italijansko-srpskohrvatski rečnik, Beograd, 1957.
Srpskohrvatsko-italijanski rečnik, Beograd, 1963.
Prevodilački rad
Prevodio je sa slovenačkog, nemačkog, engleskog, latinskog, starogrčkog, italijanskog i francuskog jezika.

Žlebnik: Opšta istorija školstva i pedagoških ideja, 1960. Naučna knjiga, Beograda.
Žlebnik: Za plemenitije međuljudske odnose, Narodna knjiga Beograd.
A. Vedam: Priručnik „B“ za radio-amatere, 1953. Tehnička knjiga, Beograd.
Aksel Munte: Knjiga ο San Mikelu, 1969. Beograd.
H. Dž. Vels: Rat planeta, 1951. Tehnička knjiga, Beograd.
Džozef Konrad: Freja sa sedam ostrva, 1960. Džepna knjiga.
Čarls Ozgud: Metod i teorija u eksperimentalnoj psihologiji, 1964. Savremena škola.
Sigmund Frojd: Tumačenje snova I-II, 1969., Matica srpska.
U knjizi „Poetika humanizma i renesanse“ u zajednici sa drugim prevodiocima je preveo tekstove sa latinskog i italijanskog jezika, 1963.
Platon: Država, 1957. 1966.2002. Kultura, BIGZ.
Platon: Gorgija ili ο solistima, Kultura, Beograd.
Platon: Menon ili ο vrlini, Kultura, Beograd.
Platon: Zakoni, Kultura, Beograd.
Seneka: Pisma prijatelju, 1976. Matica srpska, „Dereta“, 2003.
Apulej: Zlatni magarac, 1954. Novo pokoljenje, „Dereta“, 1993.
Plutarh: Dion i Brut, 1964. Rad, Beograd i „Dereta“, 2002.
Marko Aurelije: Samom sebi, Novi Sad, Matica srpska, Milprom 1999. Plato, 1999.
Plinije Mlađi: Epistule, 1981. Srpska književna zadruga.
Šmit: Rečnik mitologije, „Vuk Karadžić“, Beograd, 1974.
Prokopije iz Cezareje: Tajna istorija, Matica srpska 1986.
V. Buhvald, A. Holoveg, O. Princ: Grčki i latinski pisci antike i srednjeg veka, „Vuk Karadžić“, 1974.
Evangelije po Luki, Beograd, 1937.
Diogen Laertije: Životi i mišljenja istaknutih filozofa, BIGZ 1973. „Dereta“2003.
Priredio i preveo
U izdanju „Dečja radost“ 1952. i „Dereta“ 2002/2003.

Danijel Defo: Robinzon Kruso
Istočnjačke priče (Izbor)
Andersen (Bajke izbor)
Prema Servantesu: Don Kihot
Grimove bajke (izbor)
Džonatan Svift: Guliverova putovanja
Pored navedenih radova imao je više priloga u Profesorskom glasniku i „Domu i školi“, bio je urednik i redaktor za nemački, engleski i francuski jezik lista „Perfekat“ namenjenog učenju i usavršavanju jezika.

Skoro sve njegove knjige doživele su više izdanja, neke i po desetak. Za svoj prevodilački rad a posebno za prevod dela: „Životi i mišljenja istaknutih filozofa“ od Diogena Laertija 7. decembra 1973. godine dodeljena mu je prevodilačka nagrada Miloš N. Đurić.

◻◼◻◼◻◼◻◼◻◼◻◼◻◼◻◼◻◼◻◼◻◼◻◼◻◼◻◼◻◼◻◼◻◼◻◼◻◼◻◼◻◼◻◼◻◼

☑ Zamolio bih clanove koji zele licno preuzimanje, da ne postavljaju uslove kako, sta, gde... licno preuzimanje je na mojoj adresi na Telepu, ako Vam to ne odgovara kupujte od nekog drugog.


☑ Svi predmeti su fotografisani na prirodnom svetlu, nema nikakvih filtera, efekata ili neceg slicnog !

❗❗❗ NE SALJEM U INOSTRANSTVO ❗❗❗

☑ Dobro pogledajte fotografije, da ne dodje do nekog nesporazuma!

☑ Tu sam za sva pitanja!

☑ Knjige saljem nakon uplate!

☑ POUZECEM SALJEM SAMO CLANOVIMA BEZ NEGATIVNIH OCENA!!!! Takodje ne saljem clanovima koji su novi tj. bez ocena!!!


☑ Filmski plakati:

☑ Molim Vas da ne ocekujete od plakata da izgledaju kao da su sada izasli iz stamparije, ipak neki od plakata imaju godina... i mi se nakon 50 godina zguzvamo :) Trudim se da ih sto bolje fotografisem kako bi ste imali uvid u stanje.

☑ Sto se tice cena plakata, uzmite samo u obzir da su ovo originalni plakati iz perioda filma, i da kada bi ste hteli da napravite (odstampate) bilo kakav filmski plakat sa intereneta kostalo bi Vas verovatno vise od hiljadu dinara...

☑ Antikvarne knjige:

☑ Sto se tice antikvarnih knjiga, molim Vas da ne ocekujete da knjige koje su stare neke i po 150 godina budu u savrsenom stanju, budite srecni sto su uopste pozivele toliko vremena i sto je informacija jos uvek u njima, a stanje kakvo je takvo je, uvek mogu da se odnesu da se prekorice i malo sreda, pa da opet dobiju malo svezine, naravno ko to zeli.




Predmet: 66867541
Spoljašnjost kao na fotografijama, unutrašnjost u dobrom i urednom stanju!

Latinski citati sa lakoćom i preciznošću iskazuju filozofsku, poetsku i književnu misao.

Oni su kratki, jezgroviti, koncizni, logični.

Stalnim podsećanjem na njihovo postojanje pokušavamo da vratimo moralnost, čovečnost i dostojanstvo.

U ovoj zbirci sadržani su najpoznatiji latinski citati velikih mislilaca, mudraca, vladara...



Albin Vilhar (Postojna, Slovenija 27. februar 1902 — 24. jul 1975, Beograd) klasični filolog, prevodilac i leksikograf.


Rođen je kao sedmo dete zanatlijske porodice u slovenačkoj Postojni. Pohađao gimnaziju u Šentvidu, koju su vodili katolički sveštenici. Započeo studirati teologiju u Ljubljani, ali je napušta posle godinu dana, te nastavlja studirati klasičnu filologiju u Ljubljani i Beču. Doktorat stiče na Ljubljanskom univerzitetu 1924. (Questiones Parthenianae, Izabrana pitanja o Parteniju). Kada je Istra pripojena Italiji, s drugovima beži u Jugoslaviju. Radi kao gimnazijski profesor u Novom Mestu u Sloveniji, premeštaju ga potom u Zaječar, gde predaje osam godina, onda radi u Niškiću, Novom Sadu, Sremskim Karlovcima i Zemunu do Drugog svetskog rata. Do odlaska u penziju, radio je u Drugoj muškoj gimnaziji u Beogradu i tamošnjoj Klasičnoj gimnaziji, od njenog osnivanja. Nekoliko godina bio je lektor za latinski jezik na Filološkom fakultetu u Beogradu. Radeći u Zaječaru, upoznao je profesora istorije Vukosavu Rašić i oženio se njome. Dobili su sina Vladimira, neuropsihijatra.

Poznavao je klasične i moderne jezike (nemački, talijanski i engleski), uz maternji slovenački, i mnogo prevodio s njih. Sastavio je nekoliko rečnika (srpsko–talijanski, talijansko–srpski; nemačko–srpski, srpsko–nemački), gimnazijske udžbenike za latinski i engleski i latinsku čitanku. Prikupio je Latinske citate, koji su imali više od deset izdanja.

Preveo je Apuleja (Zlatni magarac), Marka Aurelija (Samom sebi), Platona (Menon, Gorgija, Država, Zakoni), Plutarha (Dion i Brut), Seneku (Pisma prijatelju), Prokopija iz Cezareje (Tajna istorija), Plinija Mlađeg (Pisma) i više latinskih tekstova u zborniku Poetika humanizma i renesanse I–II. Nagradu za najbolji prevod dobio je 1973. za Diogena Laertija (Život i mišljenja istaktunih filozofa). S modernih jezika dao je prevode Žlebnika (Istorija školstva), Frojda, Ozguda, Aksela Muntea, Sabine Osvalt, Džozefa Konrada, H. G. Velsa i drugih. Priredio je Legende o junacima starog Rima (Beograd 1967) i objavio više originalnih naučnih studija na srpskom, nemačkom i slovenačkom. Pisao je samo ćirilicom.

Autorska dela
Doktorska disertacija: Izbrana vprašanja ο Parteniju, 1924.
Đurđevdan i rimske parilije. 1926. Zaječar, godišnji izveštaj gimnazije.
Orfej i orfizem. Studija ο grčkoj religiji, 1931. Ljubljana
zur Bellerophonsage: Philologische Wochenschrift, 1927.
Zu Vergils Handschriften, Philologische Wochenschrift, 1928.
Latinski citati, 11 izdanja. Matica srpska i „Dereta“, 2002.
Čitanka za V razred gimnazije (Latinska), 1929.
Udžbenik latinskog jezika za I razred gimnazije, 1966.
Udžbenik latinskog jezika za II razred gimnazije, 1966. Oba ova udžbenika štampana su i na albanskom jeziku.
Legende ο junacima starog Rima, 1967. Narodna knjiga i „Dereta“, 2002.
Udžbenik engleskog jezika (u zajednici sa puk. P. Ećimovićem) za vojne akademije, 1945.
Srpskohrvatsko-slovenački rečnik, Ljubljana, 1927.
Slovenačko-srpskohrvatski rečnik, Ljubljana, 1927.
Nemačko-srpski rečnik, Beograd, 1941.
Srpsko-nemački rečnik, Beograd, 1941.
Italijansko-srpskohrvatski rečnik, Beograd, 1957.
Srpskohrvatsko-italijanski rečnik, Beograd, 1963.
Prevodilački rad
Prevodio je sa slovenačkog, nemačkog, engleskog, latinskog, starogrčkog, italijanskog i francuskog jezika.

Žlebnik: Opšta istorija školstva i pedagoških ideja, 1960. Naučna knjiga, Beograda.
Žlebnik: Za plemenitije međuljudske odnose, Narodna knjiga Beograd.
A. Vedam: Priručnik „B“ za radio-amatere, 1953. Tehnička knjiga, Beograd.
Aksel Munte: Knjiga ο San Mikelu, 1969. Beograd.
H. Dž. Vels: Rat planeta, 1951. Tehnička knjiga, Beograd.
Džozef Konrad: Freja sa sedam ostrva, 1960. Džepna knjiga.
Čarls Ozgud: Metod i teorija u eksperimentalnoj psihologiji, 1964. Savremena škola.
Sigmund Frojd: Tumačenje snova I-II, 1969., Matica srpska.
U knjizi „Poetika humanizma i renesanse“ u zajednici sa drugim prevodiocima je preveo tekstove sa latinskog i italijanskog jezika, 1963.
Platon: Država, 1957. 1966.2002. Kultura, BIGZ.
Platon: Gorgija ili ο solistima, Kultura, Beograd.
Platon: Menon ili ο vrlini, Kultura, Beograd.
Platon: Zakoni, Kultura, Beograd.
Seneka: Pisma prijatelju, 1976. Matica srpska, „Dereta“, 2003.
Apulej: Zlatni magarac, 1954. Novo pokoljenje, „Dereta“, 1993.
Plutarh: Dion i Brut, 1964. Rad, Beograd i „Dereta“, 2002.
Marko Aurelije: Samom sebi, Novi Sad, Matica srpska, Milprom 1999. Plato, 1999.
Plinije Mlađi: Epistule, 1981. Srpska književna zadruga.
Šmit: Rečnik mitologije, „Vuk Karadžić“, Beograd, 1974.
Prokopije iz Cezareje: Tajna istorija, Matica srpska 1986.
V. Buhvald, A. Holoveg, O. Princ: Grčki i latinski pisci antike i srednjeg veka, „Vuk Karadžić“, 1974.
Evangelije po Luki, Beograd, 1937.
Diogen Laertije: Životi i mišljenja istaknutih filozofa, BIGZ 1973. „Dereta“2003.
Priredio i preveo
U izdanju „Dečja radost“ 1952. i „Dereta“ 2002/2003.

Danijel Defo: Robinzon Kruso
Istočnjačke priče (Izbor)
Andersen (Bajke izbor)
Prema Servantesu: Don Kihot
Grimove bajke (izbor)
Džonatan Svift: Guliverova putovanja
Pored navedenih radova imao je više priloga u Profesorskom glasniku i „Domu i školi“, bio je urednik i redaktor za nemački, engleski i francuski jezik lista „Perfekat“ namenjenog učenju i usavršavanju jezika.

Skoro sve njegove knjige doživele su više izdanja, neke i po desetak. Za svoj prevodilački rad a posebno za prevod dela: „Životi i mišljenja istaknutih filozofa“ od Diogena Laertija 7. decembra 1973. godine dodeljena mu je prevodilačka nagrada Miloš N. Đurić.
66867541 Latinski citati - Albin Vilhar

LimundoGrad koristi kolačiće u statističke i marketinške svrhe. Nastavkom korišćenja sajta smatramo da ste pristali na upotrebu kolačića. Više informacija.