| Cena: |
| Želi ovaj predmet: | 2 |
| Stanje: | Nekorišćen |
| Garancija: | Ne |
| Isporuka: | Pošta Lično preuzimanje |
| Plaćanje: | Tekući račun (pre slanja) Lično |
| Grad: |
Beograd-Mladenovac, Beograd-Mladenovac |
Godina izdanja: 1991
ISBN: 9780300055092
Jezik: Engleski
Vrsta: Eseji i kritike
Autor: Strani
Complete annotated translations, commentary, and introduction - James M. Saslow
Yale University Press 1991 559 strana
odlična očuvanost
1. What the book is
James Saslow’s The Poetry of Michelangelo is considered the most authoritative English edition of Michelangelo’s lyric poetry. It includes:
A complete bilingual edition (Italian text + English translation)
Extensive commentary and annotations
A major scholarly introduction discussing the poet’s life, manuscript history, interpretive issues, and major themes
Contextual essays on Renaissance poetics, literary influences, and Michelangelo’s artistic-philosophical worldview
The book is designed to serve both scholars and general readers.
2. Why Saslow’s edition is important
✔ Most accurate English translations
Saslow provides translations that are:
extremely close to the original syntax,
faithful to Michelangelo’s idiosyncratic language,
stylistically aligned with Renaissance lyricism,
free from Victorian moralizing tendencies that altered earlier translations.
✔ Critical apparatus unmatched by previous editions
He includes:
full notes on variants of manuscripts,
explanations of Michelangelo’s metaphors, philosophical allusions, and Neoplatonic concepts,
identification of addressees (Tommaso de’ Cavalieri, Vittoria Colonna, Cecchino Bracci),
brief historical introductions to each poem.
✔ Modern understanding of Michelangelo’s sexuality
Saslow explicitly addresses:
the homoerotic dimension of many poems,
how younger artists and humanists received his verses,
the history of censorship, editing, and gender-switching applied by earlier editors (particularly Michelangelo the Younger in 1623).
This greatly influenced later scholarship.
3. Structure of the book
I. Introduction (long and deeply researched)
Covers:
Michelangelo’s biography as a poet
Renaissance literary traditions (Petrarchism, Neoplatonism)
Manuscript transmission, censorship, textual problems
The poet’s relation to love, desire, spirituality, and art
Aesthetic theories in the 16th century
II. The Poems (Italian + English)
The poems are arranged chronologically and by addressee:
Early lyrical experiments
Poems to Tommaso de’ Cavalieri (love sonnets, madrigals)
Spiritual and religious poems
Poems to Vittoria Colonna (intensely spiritual dialogues)
Late metaphysical poems
Fragmentary drafts and occasional verses
Each poem has:
facing-page translation
commentary
notes on vocabulary, rhetoric, theme
manuscript history
III. Appendices
Lists of variants
Chronology
Bibliography
Indices (first lines, thematic topics, names)
4. Key themes Saslow highlights
1. Neoplatonic Love
Influence of Ficino and Florentine circles:
the beloved as an image of divine beauty,
elevation of the soul through contemplating bodily form,
struggle between earthly passion and divine transcendence.
2. Homoerotic Desire
Saslow argues that:
Michelangelo’s poems to young men express genuine emotional and erotic intimacy,
such language fits Renaissance conventions but also has a personal intensity,
later editors tried to “cleanse” or heterosexualize these verses.
3. Art as a spiritual calling
Recurring metaphors:
the artist’s struggle,
the inadequacy of art to capture divine beauty,
the role of inspiration, imagination, and perfection.
4. Mortality and salvation
Late poetry increasingly preoccupied with:
death,
repentance,
seeking God’s grace,
disillusionment with art and worldly fame.
5. The conflict between body and soul
A central Michelangelesque theme:
desire for physical beauty vs. moral–spiritual aspiration.
5. Saslow’s approach and scholarly contribution
Philological precision — keeps the rough, difficult, sometimes ungrammatical original voice.
Historical approach — situates Michelangelo’s poetry within Renaissance humanism and courtly culture.
Queer reading — a landmark in Michelangelo studies for addressing sexuality without euphemism.
Accessible commentary — suitable for students of art history, literature, Renaissance studies, LGBTQ studies.
Bridges poetry with art — explains how the poems reflect Michelangelo’s sculptural and architectural ideas.
6. Why students and scholars use this edition
Saslow’s translation is usually the default choice for:
university courses on Renaissance literature,
academic papers about Michelangelo’s aesthetics,
research on homoeroticism in Renaissance art,
interdisciplinary work combining art history and literary studies.
It is considered the most complete, transparent, and intellectually honest edition of Michelangelo’s poetry in English.