pregleda

Njegoš GORSKI VIJENAC na ruskom


Cena:
19.990 din
Želi ovaj predmet: 5
Stanje: Nekorišćen
Garancija: Ne
Isporuka: Pošta
Lično preuzimanje
Organizovani transport: 350 din
Plaćanje: Tekući račun (pre slanja)
PostNet (pre slanja)
Lično
Grad: Smederevska Palanka,
Smederevska Palanka
Prodavac

Anarh (10427)

PREMIUM član
Član je postao Premium jer:
- ima 100 jedinstvenih pozitivnih ocena od kupaca,
- tokom perioda od 6 meseci uplati minimum 20.000 dinara na svoj Limundo račun.

100% pozitivnih ocena

Pozitivne: 17198

  Pošalji poruku

Svi predmeti člana


Kupindo zaštita

ISBN: Ostalo
Godina izdanja: 1996.
Autor: Domaći
Vrsta: Istorija srpske književnosti
Jezik: Srpski

IUnireks, Podgorica, 1996.
254 strane, kožni povez + kutija od kože i drveta + kartonska kutija
ekstra luksuzno izdanje
Aleksandar Šumilov


Izdavačka kuća „Unireks” povodom 170 godina „Gorskog vijenca” Petra Drugog Petrovića Njegoša, objavila je ekskluzivno to djelo u specijalnoj opremi drvo-koža na engleskom, ruskom, italijanskom i njemačkom jeziku.
- Ovo izdanje našeg najvećeg pjesničkog ostvarenja, „Gorskog vijenca”, sa paralelnim prevodima, izraz je naših želja i nastojanja da ovim činom obilježimo jubilej - 170 godina tog djela i da učinimo da se ovaj epohalni monumentalni spjev još jednom nađe u rukama savremenog čitaoca u novom i luksuzno opremljenom izdanju – kazao je u razgovoru za „Dan”, Janko Brajković, direktor „Unireksa”.
On je dodao da se ni jednoj knjizi ne može odati toliko slave i hvale kao „Gorskom vijencu”, te da se stoga smatra i svetom knjigom u kojoj su urezani istorijska sudbina našeg naroda i kosmička sudbina čovjeka.
- Prevođenje ovog autentičnog književnog ostvarenja podrazumijeva dobro poznavanje i poimanje samog djela, originalnost izražavanja jezičkih oblika i misli, kao i neobičnu i jedinstvenu ljepotu prevodilačkog izraza. Sagledavajući činjenicu da je nemoguće da se pri prevođenju toga djela u potpunosti ispune svi uslovi i zadovolje svi neophodni kriterijumi koje savršen prevod iziskuje i postavlja, uz brojne sugestije i preporuke eminentnih i stručnih lica, opredijelili smo se za prevod istaknutog lektora za engleski jezik i književnost Vajlsa, smatrajući da će valjanost i originalnost njegovog prevoda izgraditi što realniju, vredniju i reprezentativniju sliku Njegoša i njegovog naroda pred očima naših i stranih čitalaca – smatra Brajković.
On dodaje da se nemjerljiv i trajan značaj „Gorskog vijenca” ne ogleda samo kroz isticanje i veličanje slobodarskog duha u njemu.
- Njegoš je u ovom svom epohalnom djelu sa osobitom ljepotom i jedinstvenom pjesničkom snagom izrazio duboko poimanje ljudske prirode, osjećanja i univerzalnih ljudskih vrijednosti. U „Gorskom vijencu” je oslikana prošlost crnogorskog naroda, njegove moralne vrijednosti, kultura i tradicija, njegova politička, društvena i filozofska svijest – podsjeća Brajković.
Zadovoljan ovim važnim kulturnim projektom i ozbiljnim izdavačkim poduhvatom Brajković nije krio zadovoljstvo.
- Ovo veliko nacionalno i univerzalno djelo, koje u ovako pripremljenom i osmišljenom izdanju predajemo u ruke čitaocima, predstavlja izraz našeg nastojanja da još jednom podsjetimo na njegovo uzvišeno stvaralaštvo, čija će slava neprekidno blistati na prostranom sveslovenskom horizontu, dajući mu neprolazni pečat besmrtnosti – zaključio je Brajković.
A.Ć.

Lično preuzimanje je u Smederevskoj Palanci na adresi koju vam naknadno dostavljam.

Sva komunikacija se obavlja putem Kupindo poruka.

Pod `organizovanim transportom` smatram preporučenu tiskovinu ili paket (kada su kompleti i teže knjige).

Običnu tiskovinu ne šaljem jer nemam dokaz o slanju.

Novi cenovnik Pošte za preporučenu tiskovinu:

- 100g - 250g - 190 dinara
- 250g - 500g - 210 dinara
- 500g - 1kg - 230 dinara
- 1kg - 2kg - 270 dinara

Molim kupce iz inostranstva da me pre kupovine kontaktiraju porukom kako bismo se dogovorili oko uslova uplaćivanja i slanja.

Besplatna poštarina se ne odnosi na slanje u inostranstvo.

Pogledajte i ponudu na:

https://www.kupindo.com/pretraga.php?Grupa=1&Pretraga=&CeleReci=0&UNaslovu=0&Prodavac=anarh&Okrug=-1&Opstina=-1&CenaOd=&CenaDo=&submit=tra%C5%BEi

Ukoliko i tamo nešto pronađete, platićete preko istog računa i uštedeti na poštarini.



Predmet: 73302605
IUnireks, Podgorica, 1996.
254 strane, kožni povez + kutija od kože i drveta + kartonska kutija
ekstra luksuzno izdanje
Aleksandar Šumilov


Izdavačka kuća „Unireks” povodom 170 godina „Gorskog vijenca” Petra Drugog Petrovića Njegoša, objavila je ekskluzivno to djelo u specijalnoj opremi drvo-koža na engleskom, ruskom, italijanskom i njemačkom jeziku.
- Ovo izdanje našeg najvećeg pjesničkog ostvarenja, „Gorskog vijenca”, sa paralelnim prevodima, izraz je naših želja i nastojanja da ovim činom obilježimo jubilej - 170 godina tog djela i da učinimo da se ovaj epohalni monumentalni spjev još jednom nađe u rukama savremenog čitaoca u novom i luksuzno opremljenom izdanju – kazao je u razgovoru za „Dan”, Janko Brajković, direktor „Unireksa”.
On je dodao da se ni jednoj knjizi ne može odati toliko slave i hvale kao „Gorskom vijencu”, te da se stoga smatra i svetom knjigom u kojoj su urezani istorijska sudbina našeg naroda i kosmička sudbina čovjeka.
- Prevođenje ovog autentičnog književnog ostvarenja podrazumijeva dobro poznavanje i poimanje samog djela, originalnost izražavanja jezičkih oblika i misli, kao i neobičnu i jedinstvenu ljepotu prevodilačkog izraza. Sagledavajući činjenicu da je nemoguće da se pri prevođenju toga djela u potpunosti ispune svi uslovi i zadovolje svi neophodni kriterijumi koje savršen prevod iziskuje i postavlja, uz brojne sugestije i preporuke eminentnih i stručnih lica, opredijelili smo se za prevod istaknutog lektora za engleski jezik i književnost Vajlsa, smatrajući da će valjanost i originalnost njegovog prevoda izgraditi što realniju, vredniju i reprezentativniju sliku Njegoša i njegovog naroda pred očima naših i stranih čitalaca – smatra Brajković.
On dodaje da se nemjerljiv i trajan značaj „Gorskog vijenca” ne ogleda samo kroz isticanje i veličanje slobodarskog duha u njemu.
- Njegoš je u ovom svom epohalnom djelu sa osobitom ljepotom i jedinstvenom pjesničkom snagom izrazio duboko poimanje ljudske prirode, osjećanja i univerzalnih ljudskih vrijednosti. U „Gorskom vijencu” je oslikana prošlost crnogorskog naroda, njegove moralne vrijednosti, kultura i tradicija, njegova politička, društvena i filozofska svijest – podsjeća Brajković.
Zadovoljan ovim važnim kulturnim projektom i ozbiljnim izdavačkim poduhvatom Brajković nije krio zadovoljstvo.
- Ovo veliko nacionalno i univerzalno djelo, koje u ovako pripremljenom i osmišljenom izdanju predajemo u ruke čitaocima, predstavlja izraz našeg nastojanja da još jednom podsjetimo na njegovo uzvišeno stvaralaštvo, čija će slava neprekidno blistati na prostranom sveslovenskom horizontu, dajući mu neprolazni pečat besmrtnosti – zaključio je Brajković.
A.Ć.
73302605 Njegoš GORSKI VIJENAC na ruskom

LimundoGrad koristi kolačiće u statističke i marketinške svrhe. Nastavkom korišćenja sajta smatramo da ste pristali na upotrebu kolačića. Više informacija.