pregleda

DRAGINJA RAMADANSKI - SNEŠKO U TROPIMA


Cena:
199 din
Stanje: Polovan bez oštećenja
Garancija: Ne
Isporuka: AKS
BEX
City Express
Pošta
DExpress
Post Express
Lično preuzimanje
Plaćanje: Tekući račun (pre slanja)
PostNet (pre slanja)
Ostalo (pre slanja)
Lično
Grad: Beograd-Stari grad,
Beograd-Stari grad
Prodavac

DjepetoPinokijevCale (5809)

PREMIUM član
Član je postao Premium jer:
- ima 100 jedinstvenih pozitivnih ocena od kupaca,
- tokom perioda od 6 meseci uplati minimum 20.000 dinara na svoj Limundo račun.

100% pozitivnih ocena

Pozitivne: 9837

  Pošalji poruku

Svi predmeti člana


Kupindo zaštita

Godina izdanja: 2011
ISBN: 978-86-86611-96-3
Autor: Domaći
Vrsta: Eseji i kritike
Jezik: Srpski

DRAGINJA RAMADANSKI

SNEŠKO U TROPIMA - prevođenje s lice na naličje

Izdavač - Službeni glasnik, Beograd

Godina - 2011

292 strana

20 cm

Edicija - Biblioteka Književne nauke - Kolekcija Proplanci eseja

ISBN - 978-86-86611-96-3

Povez - Broširan

Stanje - Kao na slici, tekst bez podvlačenja



SADRŽAJ:
Smrt književnog prevodioca
Krokodil kome su presušile suze
Ka geštaltu prevodioca
Pesnik kao prevodilac
Magnum crimen poezije i prevoda
Večiti modernizam ili žudnja za izgubljenim jezikom
Prevođenje između sopstva i drugosti
Kule od zemlje, kamena i reči
Carmina figurata duše ili ovde vam je kraj priče
WWW ili ritual virtuelnog
Zov silicijumske muze
Smeđi miris leuta ili galop simbola
Jedna pretpraznička priča
Uzljubite ljubav, mladići i devojke!
Sinegdoha vaspostavljene celine
Pravila visoke igre
Puškinovski fleur Milorada Pavića
Leksikograf bez domovine
Leksikograf u uniformi
Najava strašne izvesnosti
Crna čokolada kao hrana očeva
Roman
U znaku spasenja
U životu kao u trpilu
Ufalčovani u čipku junačke pesme
Scientia sacra
Sinergija prevoda
Umetnost koja pamti
Anatomija recepcije
Ljubav na mađarski način
U ozračju Vasilija Rozanova
Prevodilačko usinovljenje Pacolovca
Nemezis umetnosti
Kako ilustrovati Cvetajevu
Ruska krivulja
Drama hrišćanske misli
Moj Tolstoj
Novi hersonski spahija
Ko šta traži
Jezik opsene
Oni koji su bili žedni i gladni istine
Od snimka do tumačenja
Nepoverenje u reč ili umetnost ideja o umetnosti
Mrtve će u bele usne crna noć poljubiti
O novoj ruskoj književnosti, fragmentarno i pristrasno
Avangardizam kao adut kulture
Koprodukcija smisla
Ka ekološkom pismu
Dendrocopus major
Glosari od krvi i mesa
Osmehnimo se svim strpljivim knjigama


`Knjiga Sneško u tropima dr Draginje Ramadanski posvećena je fenomenu umetničkog prevođenja (stvarnosnog teksta u umetnički jednog jezika na drugi, jednog medija u drugi). Ne radi se o pukom leksikografskom naporu, kome je takođe posvećeno nekoliko eseja, već o visoko kreativnim poduhvatima u domenu književnosti, slikarstva, muzike, dramske umetnosti, graditeljstva, fotografije, sve do minucioznog kritičarskog doprinosa. Naslovna metafora govori o dodatnom žrtvenom naporu stvaraoca u okruženju koje često potpisuje tuđa autorska individualnost. Portretišući prevodilačke muze pedesetak autora, Ramadanski portretiše i naš napor za međusobnim razumevanjem (na nivou vremena, prostora i stvaralačkih individualnosti, uključujući i nezaobilazne rodne razlike).

U knjizi se analizira stvaralaštvo ruskih, mađarskih i srpskih autora, u međusobnom prepletu (G. Skovoroda, N. Ljvov, A. Puškin, N. Gogolj, A. Čehov, L. Tolstoj, V. Rozanov, I. Bunjin, J. Babelj, B. Pasternak, G. Ajgi, J. Brodski, Č. Simić, S. Dovlatov, A. Genis, J. Šifers, P. Esterhazi, Š. Marai, B. Hamvaš, I. Erkenj, O. Tolnai, J. Siveri, I. Konc, J. Bogdan, L. Agošton, I. Besedeš, M. Pavić, R. Beli Marković, S. Babić, R. Šajtinac, M. Latinović, I. Bakić, Z. Sarić, Đ. Gregović, D. Dujmov, M. Cvetajeva, M. Beškirceva, J. Šalgo, E. Uzon, K. Ladik, I. Grickat, M. Stojnić, F. Grimberg, M. Stepanova, I. Mašinskaja).`



Ako Vas nešto zanima, slobodno pošaljite poruku.

Lično preuzimanje je moguće na 2 načina:

1. Svakog dana, bilo kad, na mojoj adresi sa Limunda/Kupinda.

2. Svakog radnog dana posle 15h na Zelenom vencu ili Trgu republike.

Šaljem u inostranstvo, primam uplate preko servisao kao što su Pay Pal, RIA, Western Union (otvoren sam i za druge mogućnosti, javite se pre kupovine i dogovorićemo se).

Kao način slanja stavio sam samo Poštu i Postexpress jer sam s njima najviše sarađivao i vrlo sam zadovoljan, ali na Vaš zahtev mogu da šaljem i drugim službama.

Besplatna dostava na knjigama koje su obeležene tako se odnosi samo na slanje preporučenom tiskovinom.

Predmet: 70931049
DRAGINJA RAMADANSKI

SNEŠKO U TROPIMA - prevođenje s lice na naličje

Izdavač - Službeni glasnik, Beograd

Godina - 2011

292 strana

20 cm

Edicija - Biblioteka Književne nauke - Kolekcija Proplanci eseja

ISBN - 978-86-86611-96-3

Povez - Broširan

Stanje - Kao na slici, tekst bez podvlačenja



SADRŽAJ:
Smrt književnog prevodioca
Krokodil kome su presušile suze
Ka geštaltu prevodioca
Pesnik kao prevodilac
Magnum crimen poezije i prevoda
Večiti modernizam ili žudnja za izgubljenim jezikom
Prevođenje između sopstva i drugosti
Kule od zemlje, kamena i reči
Carmina figurata duše ili ovde vam je kraj priče
WWW ili ritual virtuelnog
Zov silicijumske muze
Smeđi miris leuta ili galop simbola
Jedna pretpraznička priča
Uzljubite ljubav, mladići i devojke!
Sinegdoha vaspostavljene celine
Pravila visoke igre
Puškinovski fleur Milorada Pavića
Leksikograf bez domovine
Leksikograf u uniformi
Najava strašne izvesnosti
Crna čokolada kao hrana očeva
Roman
U znaku spasenja
U životu kao u trpilu
Ufalčovani u čipku junačke pesme
Scientia sacra
Sinergija prevoda
Umetnost koja pamti
Anatomija recepcije
Ljubav na mađarski način
U ozračju Vasilija Rozanova
Prevodilačko usinovljenje Pacolovca
Nemezis umetnosti
Kako ilustrovati Cvetajevu
Ruska krivulja
Drama hrišćanske misli
Moj Tolstoj
Novi hersonski spahija
Ko šta traži
Jezik opsene
Oni koji su bili žedni i gladni istine
Od snimka do tumačenja
Nepoverenje u reč ili umetnost ideja o umetnosti
Mrtve će u bele usne crna noć poljubiti
O novoj ruskoj književnosti, fragmentarno i pristrasno
Avangardizam kao adut kulture
Koprodukcija smisla
Ka ekološkom pismu
Dendrocopus major
Glosari od krvi i mesa
Osmehnimo se svim strpljivim knjigama


`Knjiga Sneško u tropima dr Draginje Ramadanski posvećena je fenomenu umetničkog prevođenja (stvarnosnog teksta u umetnički jednog jezika na drugi, jednog medija u drugi). Ne radi se o pukom leksikografskom naporu, kome je takođe posvećeno nekoliko eseja, već o visoko kreativnim poduhvatima u domenu književnosti, slikarstva, muzike, dramske umetnosti, graditeljstva, fotografije, sve do minucioznog kritičarskog doprinosa. Naslovna metafora govori o dodatnom žrtvenom naporu stvaraoca u okruženju koje često potpisuje tuđa autorska individualnost. Portretišući prevodilačke muze pedesetak autora, Ramadanski portretiše i naš napor za međusobnim razumevanjem (na nivou vremena, prostora i stvaralačkih individualnosti, uključujući i nezaobilazne rodne razlike).

U knjizi se analizira stvaralaštvo ruskih, mađarskih i srpskih autora, u međusobnom prepletu (G. Skovoroda, N. Ljvov, A. Puškin, N. Gogolj, A. Čehov, L. Tolstoj, V. Rozanov, I. Bunjin, J. Babelj, B. Pasternak, G. Ajgi, J. Brodski, Č. Simić, S. Dovlatov, A. Genis, J. Šifers, P. Esterhazi, Š. Marai, B. Hamvaš, I. Erkenj, O. Tolnai, J. Siveri, I. Konc, J. Bogdan, L. Agošton, I. Besedeš, M. Pavić, R. Beli Marković, S. Babić, R. Šajtinac, M. Latinović, I. Bakić, Z. Sarić, Đ. Gregović, D. Dujmov, M. Cvetajeva, M. Beškirceva, J. Šalgo, E. Uzon, K. Ladik, I. Grickat, M. Stojnić, F. Grimberg, M. Stepanova, I. Mašinskaja).`



Ako Vas nešto zanima, slobodno pošaljite poruku.

70931049 DRAGINJA RAMADANSKI - SNEŠKO U TROPIMA

LimundoGrad koristi kolačiće u statističke i marketinške svrhe. Nastavkom korišćenja sajta smatramo da ste pristali na upotrebu kolačića. Više informacija.