Cena: |
Želi ovaj predmet: | 5 |
Stanje: | Nekorišćen |
Garancija: | Ne |
Isporuka: | Pošta Post Express Lično preuzimanje |
Plaćanje: | Tekući račun (pre slanja) Pouzećem Lično |
Grad: |
Raška, Raška |
Godina izdanja: Ostalo
ISBN: Ostalo
Autor: Domaći
Vrsta: Istorija srpske književnosti
Jezik: Srpski
z2 m3
Izdavač: Narodna biblioteka Srbije
Godina izdanja: 2016
Br. str.: 270
Povez: tvrd
Format: 25 cm
Pismo: ćirilica
ISBN: 978-86-7035-404-3
Opis:
Knjiga se u znatnoj meri zasniva na iskustvu prevođenja poezije. U tom iskustvu, sam prevodilački proces – koji podrazumeva produženo i dubinsko iščitavanje originalnih dela, kao i poseban način preobražavanja jednog jezika u drugi, tj. ponovno stvaranje – postaje i saznajni proces, a prevodi, kao njegov rezultat, predstavljaju i tumačenja originalnih dela; u ovom slučaju, prvenstveno dela Vilijama Blejka.
Tvorevine ovog umetnika uglavnom su likovno-književne. Karakteriše ih, dakle, spoj različitih jezika.
To je osnovna odlika i prevodilačkog procesa, gde su jezici doduše jednorodni ali jesu i sistemi sa sopstvenim zakonitostima i drugačijim načinima iskazivanja istog.
Priroda prevodilačkog procesa osvetlila je temu vremena, koje se kroz Blejkovo delo takođe sagledava kao svojevrstan jezik: jezik naše percepcije.