Cena: |
Stanje: | Polovan bez oštećenja |
Garancija: | Ne |
Isporuka: | Pošta Post Express Lično preuzimanje |
Plaćanje: | Tekući račun (pre slanja) Ostalo (pre slanja) Pouzećem Lično |
Grad: |
Novi Sad, Novi Sad |
ISBN: Ostalo
Autor: Domaći
Godina izdanja: K160
Jezik: Srpski
Vrsta: Teorija književnosti
Spoljašnjost kao na fotografijama, unutrašnjost u dobrom i urednom stanju!
Aleksandar Petrov, rođen u Nišu (Jugoslavija) 1938., doktorirao je. na Sveučilištu u Zagrebu. Dugi niz godina bio je viši znanstveni suradnik na Institutu za književnost i umjetnost u Beogradu i direktor Odsjeka za povijest književnosti.
Kao izvanredan pjesnik i romanopisac, Aleksandar Petrol predstavljen je u Rječniku književne biografije (v. 181, 242-250 p.p., Washington D.C. i London 1997.) kao jedan od najvažnijih srpskih pisaca u razdoblju nakon Drugoga svjetskog rata. Bio je predsjednik Udruženja književnika Srbije i vršilac dužnosti predsjednika Društva književnika bivše Jugoslavije. Petrov je član International P.E.N. i nekoliko drugih književnih i akademskih udruga.
Predavao je na više od deset sveučilišta u SAD -u i mnogo je predavao u mnogim zemljama svijeta. Od 1993. godine povezan je sa Sveučilištem u Pittsburghu, Pittsburgh, SAD. Petrov je objavio 8 knjiga pjesama u Srbiji, a prijevodi njegovih knjiga objavljeni su - u Britaniji, Francuskoj, Španjolskoj, Švedskoj, Rumunjskoj, Poljskoj, Izraelu, Kini, Tajvanu , Hong Kong, Japan i SAD Njegove pjesme prevedene su na 29 jezika i uvrštene u antologije svjetske, europske, jugoslavenske i srpske poezije.
.
Autor je tri romana `Kao zlato u vatri` (`Kao zlato u vatri` 1998.), `Turski Beč` (`Turski Beč` 2000. i `Lavova pećina` (`Lavlja pećina` 2004.) i kao trilogija 2009).
Petrov je bio urednik srpske rubrike “Američkog Srbobrana” (“Amerikanski Srbobran”, Pittsburgh 1906-2012) od 1993. godine.
Poeziju Aleksandra Petrova preveli su neki ugledni pjesnici, poput Charlesa Simica, Marka Stranda, Richarda Burnsa, Chang Shiang-hue, Goze Josimasua, Li Qinga, Mircee Ivanescua, Muze Pavlove, Ioana Flore, da spomenemo samo neke. Ruski pjesnik i nobelovac Josip Brodsky pohvalio je Petrova kao `književnika u staromodnom smislu te riječi` i `pjesnika znatnih moći`
A. Petrov dobitnik je nekoliko gradonačelničkih srpskih i međunarodnih književnih nagrada. Godine 2004. dobio je najistaknutiju rumunjsku nagradu za poeziju, Veliku nagradu za poeziju Lucian Blaga, 2008. godine nagradu u Moskvi za najboljeg pjesnika na ruskom jeziku u ruskoj dijaspori, Udruženje srpskih pisaca za životno djelo (2009), srpski Nagrada Krivak 2012. za kulturu.
Mircea Ivanescu, izvanredni rumunjski pjesnik i književni kritičar, dao je kratak, ali opsežan portret srpskog pjesnika (Vezano Crvenim, 75)
`Pjesnik intelektualne lirike, autentičan i živahan senzibilitet, koji zna spojiti podatke iz biografije posvećene stvaralaštvu s podacima koji se odnose na specifičnu kulturu njegove zemlje, ali i na univerzalnu kulturu, ovo je pjesnik i književni kritičar Aleksandar Petrov. Odabir u ovom broju predstavlja ga u suvremenom i univerzalnom lirskom krajoliku, kao jedinstveni glas izvanredne originalnosti i snage, kao istinski važnog modernog pjesnika (njegove je pjesme na engleski prenio izvanredni američki pjesnik Charles Simic) i predstavnik najboljeg jugoslavenskog pjesništva. Kreativni duh te zemlje, ljepota krajolika i njezinih ljudi utjelovljeni su u ljepoti pjesama A.Petrova. `
Dobitnik Nobelove nagrade Joseph Brodsky:
`Profesor Alexander Petrov, koga imam privilegiju poznavati više od desetljeća, izvanredan je znanstvenik i rauske i američke književnosti. Njegova glavna stručnost leži na području suvremene poezije - temu s kojom se bavio kao esejistom, antologičarem, prevoditelj i posljednji, ali ne i najmanje važno, aktivni praktičar zanata. I sam pjesnik velikih moći, g. Petrov može svom materijalu pristupiti s lucidnošću insajdera. Najopsežnija antologija ruske poezije do sada je sastavio upravo ovaj čovjek, rodom iz Jugoslavije, gostujući znanstvenik u raznim američkim kampusima, književnik u staromodnom smislu te riječi. Simirarly, profesor Petrov autor je nekoliko najsvjetlijih djela na pjesničkoj poetskoj sceni u ovoj U izvesnom smislu, prednost gospodina Petrova vi-a-vis njegovog subjekta je ta što je utemeljena estetska distanca između promatrača i njegovih fenomena: ovaj je čovjek doista rođeni komparativist `. (A. Petrov, `La Dama del Vestido Vacio`, Madrid, 1988
Engleski pjesnik Richard Burns:
`Raspon ove ruke (Petrove) je ogroman: od ljeta u Columbusu, Ohio, do zime u Sibiru; od Varšave do Williama Carlosa Williamsa, St. , i Borges natrag u Beograd. Ogromna područja i dijelovi jezika lukavo su isječeni na isječke stakata, umotani u konotativne kodove, posuti asocijacijama, začinjeni nejasnoćama, posoljeni erudicijom i ironizirani. Ovdje je kolaž savjest i montaža je sjećanje. Odmak: samokritika kroz svjetsko propitivanje i svjetska kritika kroz se ako se propituje. Iskrivljena dokumentacija osobne povijesti previše razoružavajuće kondenzira onu milenija: progonstvo i migracije, iseljavanje i nadu `(Iz uvoda u knjigu A. Petrova Dama u praznoj haljini, London 1990.)
Najbolji rumunjski pjesnik mlađe generacije, Traian T. Coshovei, osvrćući se na A, Petrovu poeziju u rumunjskom prijevodu (`The Gold Sight` 2004), nazvao je A. Petrov `postmodernim Don Quijoteom`, `velikim pjesnikom čija poezija nepogrešivo ima jedinstven glas, podržan tragičnim postojanjem, gledano s vrha ironije `. Petrov piše svoj `egzistencijalni dnevnik s krvlju i živcima`, svojevrsnu `pastoralno-satiričku radiografiju današnjice, tretiranu s promišljenom tolerancijom, karakterističnu za velike umove`. A. Petrov se među `velikim ličnostima suvremene europske književnosti` ističe `personifikacijom i personalizacijom labirintnog osjećaja` i `aristokratskim stavom`....