pregleda

Miodrag Sibinović MNOŽENJE SVETOVA


Cena:
790 din
Želi ovaj predmet: 1
Stanje: Polovan bez oštećenja
Garancija: Ne
Isporuka: Pošta
Post Express
Lično preuzimanje
Organizovani transport: 99 din
Plaćanje: Tekući račun (pre slanja)
PostNet (pre slanja)
Lično
Grad: Smederevska Palanka,
Smederevska Palanka
Prodavac

StefanijaK (15400)

PREMIUM član
Član je postao Premium jer:
- ima 100 jedinstvenih pozitivnih ocena od kupaca,
- tokom perioda od 6 meseci uplati minimum 20.000 dinara na svoj Limundo račun.

100% pozitivnih ocena

Pozitivne: 27197

  Pošalji poruku

Svi predmeti člana


Kupindo zaštita

ISBN: Ostalo
Godina izdanja: 2015.
Autor: Domaći
Jezik: Srpski
Vrsta: Teorija književnosti

CLIO, 2015.
Tvrd povez sa omotom, skoro udžbenički format, 16 x 22 cm, 218 strana.

Knjiga je veoma lepo očuvana, sem što ima trag korektora na nekoliko mesta (predlist, margine - gde su verovatno bili pečati).

Knjiga Miodraga Sibinovića Množenje svetova-ruski pisci u srpskoj književnosti sadrži sintetizovanu riznicu podataka o preplitanju srpske i ruske književnosti i kulture od Xdo XXI veka. Osnova za ilustrovanje dinamične sprege autohtone i prevodne književnosti (na kojoj se, inače, temelji svaka iole razvijena književna kultura), u ovoj knjizi je – autorovo obrazloženo shvatanje prevoda kao specifične vrste književne kreacije.

Opredeljenje da se razmišljanje o kulturološkim i književnim temama ovom prilikom zasnuje primarno na građi upravo iz srpsko ruskih uzajamnih veza ima i širi smisao. Takva knjiga može biti koristan izvor podataka i o različitim oblicima tzv. „evropeizacije“ u procesu razvoja ruske i srpske kulture kao segmenata ukupne slovenske, evropske i svetske civilizacije. Može se čitati i kao pokazatelj da se apsorbovanjem civilizacijskih tekovina drugih stvaralaca i drugih naroda ne potire sopstveni identitet. Iz istorije recepcije prevoda ruskih pisaca u srpskoj književnosti i kulturi nameće se zaključak da se podsticajnim udelom umetničkih ostvarenja stvaralaca i iz drugih kulturno-jezičkih sredina omogućava da lična i zajednička vrhunska dostignuća sopstvene kulture efikasnije dosežu i nivo univerzalnih vrednosti.

Ruska književnost, prevod...

Lično preuzimanje je u Smederevskoj Palanci.

Sva komunikacija se obavlja putem Kupindo poruka.

Pod `organizovanim transportom` smatram preporučenu tiskovinu ili paket (kada su kompleti i teže knjige).

Običnu tiskovinu ne šaljem jer nemam dokaz o slanju.

Novi cenovnik Pošte za preporučenu tiskovinu:

- 100g - 250g - 190 dinara
- 250g - 500g - 210 dinara
- 500g - 1kg - 230 dinara
- 1kg - 2kg - 270 dinara

Molim kupce iz inostranstva da me pre kupovine kontaktiraju porukom kako bismo se dogovorili oko uslova uplaćivanja i slanja.

Besplatna poštarina se ne odnosi na slanje u inostranstvo.

Pogledajte i ponudu na:

https://www.kupindo.com/pretraga.php?Grupa=1&Pretraga=&CeleReci=0&UNaslovu=0&Prodavac=anarh&Okrug=-1&Opstina=-1&CenaOd=&CenaDo=&submit=tra%C5%BEi

Ukoliko i tamo nešto pronađete, platićete preko istog računa i uštedeti na poštarini.



Predmet: 46669773
CLIO, 2015.
Tvrd povez sa omotom, skoro udžbenički format, 16 x 22 cm, 218 strana.

Knjiga je veoma lepo očuvana, sem što ima trag korektora na nekoliko mesta (predlist, margine - gde su verovatno bili pečati).

Knjiga Miodraga Sibinovića Množenje svetova-ruski pisci u srpskoj književnosti sadrži sintetizovanu riznicu podataka o preplitanju srpske i ruske književnosti i kulture od Xdo XXI veka. Osnova za ilustrovanje dinamične sprege autohtone i prevodne književnosti (na kojoj se, inače, temelji svaka iole razvijena književna kultura), u ovoj knjizi je – autorovo obrazloženo shvatanje prevoda kao specifične vrste književne kreacije.

Opredeljenje da se razmišljanje o kulturološkim i književnim temama ovom prilikom zasnuje primarno na građi upravo iz srpsko ruskih uzajamnih veza ima i širi smisao. Takva knjiga može biti koristan izvor podataka i o različitim oblicima tzv. „evropeizacije“ u procesu razvoja ruske i srpske kulture kao segmenata ukupne slovenske, evropske i svetske civilizacije. Može se čitati i kao pokazatelj da se apsorbovanjem civilizacijskih tekovina drugih stvaralaca i drugih naroda ne potire sopstveni identitet. Iz istorije recepcije prevoda ruskih pisaca u srpskoj književnosti i kulturi nameće se zaključak da se podsticajnim udelom umetničkih ostvarenja stvaralaca i iz drugih kulturno-jezičkih sredina omogućava da lična i zajednička vrhunska dostignuća sopstvene kulture efikasnije dosežu i nivo univerzalnih vrednosti.

Ruska književnost, prevod...
46669773 Miodrag Sibinović MNOŽENJE SVETOVA

LimundoGrad koristi kolačiće u statističke i marketinške svrhe. Nastavkom korišćenja sajta smatramo da ste pristali na upotrebu kolačića. Više informacija.