pregleda

ŽIVOT I PREPISKA SVETOGA HIJERONIMA


Cena:
2.190 din
Želi ovaj predmet: 1
Stanje: Polovan bez oštećenja
Garancija: Ne
Isporuka: AKS
BEX
City Express
Pošta
CC paket (Pošta)
DExpress
Post Express
Lično preuzimanje
Plaćanje: Tekući račun (pre slanja)
Ostalo (pre slanja)
Pouzećem
Lično
Grad: Novi Sad,
Novi Sad
Prodavac

H.C.E (6564)

PREMIUM član
Član je postao Premium jer:
- ima 100 jedinstvenih pozitivnih ocena od kupaca,
- tokom perioda od 6 meseci uplati minimum 20.000 dinara na svoj Limundo račun.

99,85% pozitivnih ocena

Pozitivne: 10768

  Pošalji poruku

Svi predmeti člana


Kupindo zaštita

ISBN: Ostalo
Godina izdanja: .
Autor: Domaći
Oblast: Pravoslavlje
Jezik: Srpski

odlično kao novo

Miroslava Mirković


ЖИВОТ И ПРЕПИСКА СВЕТОГА ХИЈЕРОНИМА
МИРОСЛАВА МИРКОВИЋ
СРПСКА КЊИЖЕВНА ЗАДРУГА
Б е о г р а д
2 О О О

КОЛО 83
КЊИГА 618

а) Хијероним, свети (4 век)

............................................................

Књига из легендарног плавог Кола СКЗ

Ћирилица
Тврде корице
Шивен повез
4 1 4 странице




Sveti Jeronim Stridonski (grč. Εὐσέβιος Σωφρόνιος Ἱερόνυμος, lat. Eusebius Sophronius Hieronymus; 347 — 420) poznat je kao prevodilac Biblije sa starogrčkog i hebrejskog na latinski jezik.[2] Taj prevod, popularno nazvan Vulgata, bio je zvanični biblijski tekst rimokatoličke crkve do 1979. godine kada je objavljena Neovulgata.

Jeronim je rođen u Stridonu, selu blizu Emone na granici Dalmacije i Panonije.[3][4][5] On je najpoznatiji po svom prevodu Biblije na latinski (prevod koji je postao poznat kao Vulgata) i svojim komentarima na celu Bibliju. Jeronim je pokušao da stvori prevod Starog zaveta zasnovan na hebrejskoj verziji, a ne na Septuaginti, kako su se prevodi Biblije na latinskom jeziku izvodili pre njega. Njegov spisak manuskripata je obiman, a pored biblijskih dela, pisao je polemičke i istorijske eseje, uvek iz perspektive teologa.[6]

Biografija
Rodio se u Stridonu (ili Stridonama), na granici između rimskih provincija Dalmacije i Panonije, stoga se Jeronim često naziva Dalmatincem.[2] Ne zna se tačno gde se nalazio Stridon — po jednoj teoriji pretpostavlja se da je bio smešten u Grahovom polju u današnjoj BiH, a po drugoj argumentovanijoj, tzv. liburnijskoj tezi, na području između Trsata (Hrvatska) i Ilirske Bistrice (Slovenija). Bio je sin ilirskih hrišćanskih roditelja, no kršten je kasnije, u Rimu, gde je studirao retoriku. Pohađao je školu uglednog gramatičara Donata, koji ga je upoznao sa latinskim klasicima. Bio je vrlo nadaren, ali teške naravi i nedisciplinovan. Posedovao je inteligenciju, dobro pamćenje i izvanredno osetljiv, strastven karakter. Provodio je sate i sate čitajući velike rimske pisce kao Cicerona, Vergilija, Horacija i Tacita, ili grčke - Homera i Platona, i skoro da nije ni posvećivao vreme čitanju duhovne literature.[2]


Sveti Jeronim vadi trn iz šape lava.
Potom je odlučio da ode u pustinju da iskaje svoje grehe živeći asketskim životom, naročito zbog svoje prevelike osetljivosti i loše naravi i ponosa. Međutim, iako se mnogo molio, postio, provodio noći bez sna, nije našao mir, shvativši da usamljenički život nije za njega.

Po povratku u grad, italijanski episkopi zajedno sa rimskim papom su ga imenovali sekretarom sv. Ambrozija, ali ovaj se razboleo te su Jeronimu dodelili drugu dužnost koju je obavljao veoma efikasno i mudro. Videvši njegov ogroman talenat i znanje, papa Damas I ga je imenovao svojim sekretarom. Jeronim je trebalo da piše pisma koja je papa slao, a potom mu je i poverio prevod Biblije. Prevodi Biblije koji su u to doba postojali imali su mnogo jezičkih grešaka i nepreciznosti ili ne baš tačnih prevoda. Jeronim, koji je bio izuzetan poznavalac latinskog jezika, preradio je postojeće prevode Novog zaveta (ti najraniji prevodi nazivaju se Vetus Latina ili Itala). Njegov prevod se zove Vulgata („prevod za narod“ - na latinskom) i bio je zvaničan crkveni tekst Biblije katoličke crkve tokom 15 vekova.


Medaljon na grbu Dušanovog carstva sa reljefom Svetog Jeronima
Kad je umro papa Damas, Jeronim je otputovao opet na Istok. Došao je u Vitlejem, gde je osnovao jedan muški manastir, koji je sam vodio. Dao se na prevođenje svetih knjiga s hebrejskih izvornika, a onda na pisanje komentara pojedinim knjigama. Ti su komentari veoma vredni zbog mnoštva istorijskih i arheoloških podataka. Njegovi istorijski spisi, naročito „O slavnim ljudima“ (lat. De viris illustribus), puni su vrlo dragocenih podataka. Srpski prevod: Prepodobni Jeronim Stridonski, „O znamenitim ljudima“, Šibenik, 2012. Prevod: Slobodan Prodić.

Poslednje su Jeronimove godine bile u seni mnogih patnji. Zdravlje mu se pogoršalo, a počeo ga sve više ostavljati i vid. Iscrpljen, slep i usamljen, Jeronim je nakon tolikih borbi što ih je vodio ceo život, umro 30. septembra 420. godine u Vitlejemu.

Sveti Jeronim se smatra zaštitnikom prevodilačke profesije. Tokom srednjeg veka, takođe se smatrao i svecem - zaštitnikom Ilira, tj. Južnih Slovena. Iz ovog razloga našao se i na medaljonu apokrifnog grba cara Dušana.

Pravoslavna Crkva njegov spomen slavi 15. juna po julijanskom kalendaru.[2]

Skuplje knjige možete platiti na rate.

International shipping
Paypal only
(Države Balkana: Uplata može i preko pošte ili Western Union-a)

1 euro = 117.5 din

For international buyers please see instructions below:
To buy an item: Click on the red button KUPI ODMAH
Količina: 1 / Isporuka: Pošta / Plaćanje: Tekući račun
To confirm the purchase click on the orange button: Potvrdi kupovinu (After that we will send our paypal details)
To message us for more information: Click on the blue button POŠALJI PORUKU
To see overview of all our items: Click on Svi predmeti člana

Ako je aktivirana opcija besplatna dostava, ona se odnosi samo na slanje kao preporučena tiskovina ili cc paket na teritoriji Srbije.

Poštarina za knjige je u proseku 133-200 dinara, u slučaju da izaberete opciju plaćanje pre slanja i slanje preko pošte. Postexpress i kurirske službe su skuplje ali imaju opciju plaćanja pouzećem. Ako nije stavljena opcija da je moguće slanje i nekom drugom kurirskom službom pored postexpressa, slobodno kupite knjigu pa nam u poruci napišite koja kurirska služba vam odgovara.

Ukoliko još uvek nemate bar 10 pozitivnih ocena, zbog nekoliko neprijatnih iskustava, molili bi vas da nam uplatite cenu kupljenog predmeta unapred.

Novi Sad lično preuzimanje (pored Kulturne stanice Eđšeg) ili svaki dan ili jednom nedeljno zavisno od lokacije prodatog predmeta (jedan deo predmeta je u Novom Sadu, drugi u kući van grada).

Našu kompletnu ponudu možete videti preko linka
https://www.kupindo.com/Clan/H.C.E/SpisakPredmeta
Ukoliko tražite još neki naslov koji ne možete da nađete pošaljite nam poruku možda ga imamo u magacinu.
Pogledajte i našu ponudu na limundu https://www.limundo.com/Clan/H.C.E/SpisakAukcija
Slobodno pitajte šta vas zanima preko poruka. Preuzimanje moguce u Novom Sadu i Sremskoj Mitrovici uz prethodni dogovor. (Većina knjiga je u Sremskoj Mitrovici, manji broj u Novom Sadu, tako da se najavite nekoliko dana ranije u slucaju ličnog preuzimanja, da bi knjige bile donete, a ako Vam hitno treba neka knjiga za danas ili sutra, obavezno proverite prvo preko poruke da li je u magacinu da ne bi doslo do neprijatnosti). U krajnjem slučaju mogu biti poslate i poštom u Novi Sad i stižu za jedan dan.

U Novom Sadu lično preuzimanje na Grbavici na našoj adresi ili u okolini po dogovoru. Dostava na kućnu adresu u Novom Sadu putem kurira 350 dinara.
Slanje nakon uplate na račun u Erste banci (ukoliko ne želite da plaćate po preuzimanju). Poštarina za jednu knjigu, zavisno od njene težine (do 2 kg), može biti od 170-264 din. Slanje vise knjiga u paketu težem od 2 kg 340-450 din. Za cene postexpressa ili drugih službi se možete informisati na njihovim sajtovima.
http://www.postexpress.rs/struktura/lat/cenovnik/cenovnik-unutrasnji-saobracaj.asp

INOSTRANSTVO: Šaljem po dogovoru, ili po vašim prijateljima/rodbini ili poštom. U Beč idem jednom godišnje pa ako se podudare termini knjige mogu doneti lično. Skuplje pakete mogu poslati i po nekom autobusu, molim vas ne tražite mi da šaljem autobusima knjige manje vrednosti jer mi odlazak na autobusku stanicu i čekanje prevoza pravi veći problem nego što bi koštala poštarina za slanje kao mali paket preko pošte.

Ukoliko kupujete više od jedne knjige javite se porukom možda Vam mogu dati određeni popust na neke naslove.

Sve knjige su detaljno uslikane, ako Vas još nešto interesuje slobodno pitajte porukom. Reklamacije primamo samo ukoliko nam prvo pošaljete knjigu nazad da vidim u čemu je problem pa nakon toga vraćamo novac. Jednom smo prevareni od strane člana koji nam je vratio potpuno drugu knjigu od one koju smo mu mi poslali, tako da više ne vraćamo novac pre nego što vidimo da li se radi o našoj knjizi.
Ukoliko Vam neka pošiljka ne stigne za dva ili tri dana, odmah nas kontaktirajte za broj pošiljke kako bi videli u čemu je problem. Ne čekajte da prođe više vremena, pogotovo ako ste iz inostranstva, jer nakon određenog vremena pošiljke se vraćaju pošiljaocu, tako da bi morali da platimo troškove povratka i ponovnog slanja. Potvrde o slanju čuvamo do 10 dana. U 99% slučajeva sve prolazi glatko, ali nikad se ne zna.

Ukoliko uvažimo vašu reklamaciju ne snosimo troškove poštarine, osim kada je očigledno naša greška u pitanju.

Predmet: 81728293
odlično kao novo

Miroslava Mirković


ЖИВОТ И ПРЕПИСКА СВЕТОГА ХИЈЕРОНИМА
МИРОСЛАВА МИРКОВИЋ
СРПСКА КЊИЖЕВНА ЗАДРУГА
Б е о г р а д
2 О О О

КОЛО 83
КЊИГА 618

а) Хијероним, свети (4 век)

............................................................

Књига из легендарног плавог Кола СКЗ

Ћирилица
Тврде корице
Шивен повез
4 1 4 странице




Sveti Jeronim Stridonski (grč. Εὐσέβιος Σωφρόνιος Ἱερόνυμος, lat. Eusebius Sophronius Hieronymus; 347 — 420) poznat je kao prevodilac Biblije sa starogrčkog i hebrejskog na latinski jezik.[2] Taj prevod, popularno nazvan Vulgata, bio je zvanični biblijski tekst rimokatoličke crkve do 1979. godine kada je objavljena Neovulgata.

Jeronim je rođen u Stridonu, selu blizu Emone na granici Dalmacije i Panonije.[3][4][5] On je najpoznatiji po svom prevodu Biblije na latinski (prevod koji je postao poznat kao Vulgata) i svojim komentarima na celu Bibliju. Jeronim je pokušao da stvori prevod Starog zaveta zasnovan na hebrejskoj verziji, a ne na Septuaginti, kako su se prevodi Biblije na latinskom jeziku izvodili pre njega. Njegov spisak manuskripata je obiman, a pored biblijskih dela, pisao je polemičke i istorijske eseje, uvek iz perspektive teologa.[6]

Biografija
Rodio se u Stridonu (ili Stridonama), na granici između rimskih provincija Dalmacije i Panonije, stoga se Jeronim često naziva Dalmatincem.[2] Ne zna se tačno gde se nalazio Stridon — po jednoj teoriji pretpostavlja se da je bio smešten u Grahovom polju u današnjoj BiH, a po drugoj argumentovanijoj, tzv. liburnijskoj tezi, na području između Trsata (Hrvatska) i Ilirske Bistrice (Slovenija). Bio je sin ilirskih hrišćanskih roditelja, no kršten je kasnije, u Rimu, gde je studirao retoriku. Pohađao je školu uglednog gramatičara Donata, koji ga je upoznao sa latinskim klasicima. Bio je vrlo nadaren, ali teške naravi i nedisciplinovan. Posedovao je inteligenciju, dobro pamćenje i izvanredno osetljiv, strastven karakter. Provodio je sate i sate čitajući velike rimske pisce kao Cicerona, Vergilija, Horacija i Tacita, ili grčke - Homera i Platona, i skoro da nije ni posvećivao vreme čitanju duhovne literature.[2]


Sveti Jeronim vadi trn iz šape lava.
Potom je odlučio da ode u pustinju da iskaje svoje grehe živeći asketskim životom, naročito zbog svoje prevelike osetljivosti i loše naravi i ponosa. Međutim, iako se mnogo molio, postio, provodio noći bez sna, nije našao mir, shvativši da usamljenički život nije za njega.

Po povratku u grad, italijanski episkopi zajedno sa rimskim papom su ga imenovali sekretarom sv. Ambrozija, ali ovaj se razboleo te su Jeronimu dodelili drugu dužnost koju je obavljao veoma efikasno i mudro. Videvši njegov ogroman talenat i znanje, papa Damas I ga je imenovao svojim sekretarom. Jeronim je trebalo da piše pisma koja je papa slao, a potom mu je i poverio prevod Biblije. Prevodi Biblije koji su u to doba postojali imali su mnogo jezičkih grešaka i nepreciznosti ili ne baš tačnih prevoda. Jeronim, koji je bio izuzetan poznavalac latinskog jezika, preradio je postojeće prevode Novog zaveta (ti najraniji prevodi nazivaju se Vetus Latina ili Itala). Njegov prevod se zove Vulgata („prevod za narod“ - na latinskom) i bio je zvaničan crkveni tekst Biblije katoličke crkve tokom 15 vekova.


Medaljon na grbu Dušanovog carstva sa reljefom Svetog Jeronima
Kad je umro papa Damas, Jeronim je otputovao opet na Istok. Došao je u Vitlejem, gde je osnovao jedan muški manastir, koji je sam vodio. Dao se na prevođenje svetih knjiga s hebrejskih izvornika, a onda na pisanje komentara pojedinim knjigama. Ti su komentari veoma vredni zbog mnoštva istorijskih i arheoloških podataka. Njegovi istorijski spisi, naročito „O slavnim ljudima“ (lat. De viris illustribus), puni su vrlo dragocenih podataka. Srpski prevod: Prepodobni Jeronim Stridonski, „O znamenitim ljudima“, Šibenik, 2012. Prevod: Slobodan Prodić.

Poslednje su Jeronimove godine bile u seni mnogih patnji. Zdravlje mu se pogoršalo, a počeo ga sve više ostavljati i vid. Iscrpljen, slep i usamljen, Jeronim je nakon tolikih borbi što ih je vodio ceo život, umro 30. septembra 420. godine u Vitlejemu.

Sveti Jeronim se smatra zaštitnikom prevodilačke profesije. Tokom srednjeg veka, takođe se smatrao i svecem - zaštitnikom Ilira, tj. Južnih Slovena. Iz ovog razloga našao se i na medaljonu apokrifnog grba cara Dušana.

Pravoslavna Crkva njegov spomen slavi 15. juna po julijanskom kalendaru.[2]
81728293 ŽIVOT I PREPISKA SVETOGA HIJERONIMA

LimundoGrad koristi kolačiće u statističke i marketinške svrhe. Nastavkom korišćenja sajta smatramo da ste pristali na upotrebu kolačića. Više informacija.