Cena: |
Želi ovaj predmet: | 1 |
Stanje: | Polovan bez oštećenja |
Garancija: | Ne |
Isporuka: | Pošta Post Express Lično preuzimanje |
Plaćanje: | Tekući račun (pre slanja) Ostalo (pre slanja) Lično |
Grad: |
Novi Sad, Novi Sad |
ISBN: Ostalo
Godina izdanja: 382
Jezik: Srpski
Autor: Strani
Spoljašnjost kao na fotografijama, unutrašnjost u dobrom i urednom stanju!
Ova knjiga razvija smelu poetiku zasnovanu na autorovom kritičkom preispitivanju pogleda Platona, Aristotela, Hegela i Ničea o tragediji. Starogrčka tragedija se otkriva kao iznenađujuće moderna i eksperimentalna, dok se koncepti kao što su mimezis, katarza, oholost i tragični sudar razmatraju iz različitih perspektiva.
„[Kaufman] je pokušao da istraži suštinu tragedije. On nudi novu definiciju i, ne podižući glas, svoju verziju poetike u odnosu na Aristotelovu.“
Valter Arnold Kaufman (1. jul 1921. u Frajburgu im Brajsgau, † 4. septembar 1980. u Prinstonu) bio je nemačko-američki filozof koji je stekao na značaju prvenstveno prevodom Ničea na engleski.
Kaufman je bio poreklom iz jevrejske porodice, od kojih su neke prešle na hrišćanstvo. I sam je odrastao kao luteran i prešao u judaizam sa 12 godina. Kasnije se izjasnio kao ateista. 1939. Kaufman je emigrirao u SAD i tamo studirao filozofiju. Posle 15 meseci služenja vojnog roka tokom Drugog svetskog rata, napisao je svoju disertaciju o Ničeovoj Teoriji vrednosti. Godine 1947. imenovan je za profesora filozofije na Univerzitetu Prinston, a na toj funkciji je bio do svoje smrti 1980. Već je 1960. dobio američko državljanstvo.
Kaufman je najpoznatiji predstavnicima anglosaksonske filozofije po svojim prevodima Ničeovih dela. Međutim, njegov filozofski rad obuhvata mnogo više, kao što su detaljna proučavanja egzistencijalizma, odnosa antičke tragedije i filozofije i dela o religiji i granicama filozofije. Kaufman je takođe preveo Hegela i Getea i antologiju pesnika koji govore nemački.