| Cena: | 
| Želi ovaj predmet: | 1 | 
| Stanje: | Polovan bez oštećenja | 
| Garancija: | Ne | 
| Isporuka: | Pošta Lično preuzimanje | 
| Plaćanje: | Tekući račun (pre slanja) Lično | 
| Grad: | Novi Sad, Novi Sad | 
                                                                                        ISBN: Ostalo
                                                                                                                        Godina izdanja: 1964
                                                                                                                        Jezik: Srpski
                                                                                                                        Autor: Strani
                                                                                
                        Autor - osoba 	Beket, Samjuel, 1906-1989 = Beckett, Samuel, 1906-1989 
Naslov 	Čekajući Godoa : [komad u dva čina] / Samjuel Beket ; [preveo Andreja Milićević] 
Vrsta građe 	drama 
Ciljna grupa 	odrasli, opšte (lepa književnost) 
Jezik 	srpski 
Godina 	1964 
Izdavanje i proizvodnja 	Beograd : Srpska književna zadruga, 1964 (Beograd : Kultura) 
Fizički opis 	127 str. ; 19 cm 
Drugi autori - osoba 	Milićević, Andreja, 1893-1971 (prevodilac) 
Milićević, Andreja, 1893-1971 (prevodilac) 
Zbirka 	Srpska književna zadruga. kolo 57 ; knj. 389a 
(Karton) 
Napomene 	Prevod dela: En attandant Godot / Samuel Beckett 
Beleška o piscu: str. [129-131]. 
 
Jedan od najuticajnijih dramskih tekstova XX veka, „Čekajući Godoa“, bila je prva Beketova profesionalno postavljena drama. Premijerno je izvedena u Parizu, 1953. godine u malom pozorištu „Babilon“, i od tada se smatra temeljnim delom savremenog teatra. Dva muškarca, naizgled beskućnika, čekaju nekoga ili nešto pod nazivom „Godo“. Vladimir i Estragon čekaju pored drveta na pustoj dionici puta vodeći jedan od najzačudnijih dijaloga savremene književnosti: reči koje iskazuju svoju nemoć, nemogućnost da prenesu poruku, rastaču se u poetskim igrama, tonu u onirično i doslovno besmisleno. Sve je to, u književnoj kritici, tumačeno kao mračna alegorija čovekove potrage za smislom. Beketova drama je tumačena u kontekstu ekspresionističkog minimalizma koji je, stilski, iskazivao egzistencijalni nemir i angst evropskog sveta po završetku Drugog svetskog rata. Njegove drame funkcionišu i danas kao magične i opčinjavajuće alegorije kriza i lomova prošlog veka. 
 
Samjuel Beket je rođen 13. aprila 1906. godine, u Irskoj, u Fokskroku blizu Dablina. Krajem dvadesetih godina dvadesetog veka odlazi u Pariz i počinje da piše i prozu i poeziju. Do 1945. pisao je na engleskom ali posle toga prelazi na francuski, svoj usvojeni jezik. Njegovi prevodi vlastitih dela na engleski jezik sami za sebe predstavljaju umetnička dela. Godine 1969. dodeljena mu je Nobelova nagrada, a njegovo književno stvaralaštvo koje obuhvata drame, romane, priče i poeziju, čini ga jednim od najvažnijih pisaca našeg vremena. Umro je 1989. 
 
MG P16 (K)