Vilhemina


Cena:
1.200 din
Stanje: Novo
Garancija: Ne
Isporuka: AKS
Plaćanje: Pouzećem
Prodavac Pravno lice

Delfi_knjizare (4314)

95,4% pozitivnih ocena

Pozitivne: 7085

Moj Dućan Moj Dućan

  Pošalji poruku

Svi predmeti člana


Kupindo zaštita


Godina izdanja: 2024.
Format - 14x20 cm
Povez - Mek
Pismo - Ćirilica
Izdavač: Narodno delo
Autor: Jelena Tinska
EAN: 9788661500572
Pisati o Jelini Tinskoj, i izneti vrednosni sud o nekom njenom spisateljskom delu, javnom istupu ili publicističkom angažmanu jednovreno je i lako, i teško: lako jer je reč o osobi koja je, nastavljajući neprekinutu, trajnu prisutnost svojih uglednih roditelja u srpskoj kulturnoj tradiciji, oslanjajući se na izredne stvaralačke tragove svojih kćeri Ljubice i Zelde, postala zaštitni znak Beograda i prepoznatljivo lice njegovog urbanog duha u zamiranju te&shyško s obzirom na činjenicu da svojom fizičkom lepotom neretko reti mogućnost široke publike da umotri i njeno duhovno zračenje i odredi stvarne domete njenog oštrorekog poličkog javnog delovanja. Posledica je to gotovo kanonizovane palanačke predrasudnosti da u ovoj konzervati&shyvnoj sredini jedna lepotica svestranih darova ne može biti u isti mah i misleće biće čije pravdoljubive, prda uvek tperamentno intonirane stavove valja oslušnuti s velikim duhovnim marom. Bez ikakve svesne namere, Jelena Tinska je sebe poodavno konstituisala kao javnu ličnost koja nosi „intrigu“ (u najlepš značenju tog izraza!) kao što „rudari nose u sebi olovni prah“, ona izaziva pažnju čak i kada se izjašnjava o onim pitanjima koja se naoko čine marginalnim i nebitnim za javni interes, tako da u tom smislu usredsređenost mnjenja na nju i njene stavove koji proističu iz njenog svetonazora jeste njena - sudbina.U svetlosti ovih nekolikih uvodnih napomena valja čitati i obnovljeno izdanje njenog romana „Vilhelmina (da li je moguće da prošlo vre ne postoji?)“. Već i s&acircm naslov ovog spisa može izazvati nedoumice budući da retko koji romansijer posegne za jednim čistim filozofskim pitanj preuzetim od jednog tako znamenitog pisca kao što je jedan Singer! Da li je u kontekstualnom smislu odista bilo nužno tako neisposredovano istaći jedno pitanje na izrazito privilegovanom mestu u romanu, pitanje koje sa korica od&shyzvanja jednom melanholičnom melodijom tako bliskoj osećanju straha od smrti i dramatičnom nirenju sa svekolikom prolaznošću!?Svrha ovih ovlašnih, pogovornih reči nije da čitaocu nameću „pravo“ tumačenje ovog rastresitog proznog spisa, ali jeste da ga upozore da je reč o jednom postmoderno uobličenom romanu u kome se narativno ukrštaju različita vr&ecircna i u kome Jelena Tinska primenjuje mnogostruke pripovedačke strategije. One se u prvom redu odnose na ironično poigravanje sa statusom nje kao pisca, tzv. idealnog pripovedača koji je u teoriji književnosti poznat kao „sveznajući pripovedač“, i, s druge strane individualizacije, karakterizacije i motivacije likova, na koje se dramatizacija radnje zasniva. Na nekim mestima „Vilhelmina“ neodoljivo podseća na manevre kojima Kundera pribegava u svom glasovitom romanu „Nepodnošljiva lakoća postojanja“. Naime, na jednom mestu u tom spisu čitalac nailazi na sledeći zapis: „Konačno, tu je i četvrta kategorija, najdragocenija, onih koji žive pod imaginarnim pogledom neprisutnih ljudi. To su sanjari. Na primer Franc. Putovao je do kambodžanske granice samo radi Sabine. Autobus je poskakivao po tajlandskoj cesti, a on je osjećao kako ona upire u njega svoj dug pogled.U istu kategoriju spadao je i Tomašev sin. Nazvaću ga Šimon. Radovaće se što ima biblijsko ime kao otac.“ Kundera je u navedenom fragmentu povukao oštru darkacionu liniju između sebe, s jedne strane, i dramatizovanog pripovedača koji samoparodijski napominje da će se „Šimon radovati što ima biblijsko ime kao otac“. Drugi primer je još ilustrativniji: „Urednik se obratio Terezi kao da moli za oprošteno. - Tačno suprotno od onoga što ste vi slikali.- Ni govora - rekla je Tereza. - To je ista stvar.Niko nije shvatio tu rečenicu pa ni meni nije bilo sasvim lako objasniti šta je Tereza u stvari htjela reći kad je uporedila nudističku plažu s ruskom invazijom.“Kundera hotimično napušta poziciju sveznajućeg pripovedača s obzirom na njegov ironični otklon kada „priznaje“ „da ni meni nije bilo sasvim lako objasniti šta je u stvari Tereza htjela reći...“, čime otvara put čitaocu da s&acircm „dopiše“ i protumači Terezino ponašanje: jer, to ni piscu nije jasno kako da razume.

TROŠKOVI DOSTAVE:

Svi paketi se isporučuju kurirskom službom AKS.
Troškovi dostave su 240 dinara. Rok isporuke je 5 radnih dana.
Porudžbine koje se unapred plaćaju šaljemo odmah nakon evidentiranja uplate.
Porudžbine sa Kupinda ne isporučujemo van granica Republike Srbije.

Predmet: 82945323

Godina izdanja: 2024.
Format - 14x20 cm
Povez - Mek
Pismo - Ćirilica
Izdavač: Narodno delo
Autor: Jelena Tinska
EAN: 9788661500572
Pisati o Jelini Tinskoj, i izneti vrednosni sud o nekom njenom spisateljskom delu, javnom istupu ili publicističkom angažmanu jednovreno je i lako, i teško: lako jer je reč o osobi koja je, nastavljajući neprekinutu, trajnu prisutnost svojih uglednih roditelja u srpskoj kulturnoj tradiciji, oslanjajući se na izredne stvaralačke tragove svojih kćeri Ljubice i Zelde, postala zaštitni znak Beograda i prepoznatljivo lice njegovog urbanog duha u zamiranju te&shyško s obzirom na činjenicu da svojom fizičkom lepotom neretko reti mogućnost široke publike da umotri i njeno duhovno zračenje i odredi stvarne domete njenog oštrorekog poličkog javnog delovanja. Posledica je to gotovo kanonizovane palanačke predrasudnosti da u ovoj konzervati&shyvnoj sredini jedna lepotica svestranih darova ne može biti u isti mah i misleće biće čije pravdoljubive, prda uvek tperamentno intonirane stavove valja oslušnuti s velikim duhovnim marom. Bez ikakve svesne namere, Jelena Tinska je sebe poodavno konstituisala kao javnu ličnost koja nosi „intrigu“ (u najlepš značenju tog izraza!) kao što „rudari nose u sebi olovni prah“, ona izaziva pažnju čak i kada se izjašnjava o onim pitanjima koja se naoko čine marginalnim i nebitnim za javni interes, tako da u tom smislu usredsređenost mnjenja na nju i njene stavove koji proističu iz njenog svetonazora jeste njena - sudbina.U svetlosti ovih nekolikih uvodnih napomena valja čitati i obnovljeno izdanje njenog romana „Vilhelmina (da li je moguće da prošlo vre ne postoji?)“. Već i s&acircm naslov ovog spisa može izazvati nedoumice budući da retko koji romansijer posegne za jednim čistim filozofskim pitanj preuzetim od jednog tako znamenitog pisca kao što je jedan Singer! Da li je u kontekstualnom smislu odista bilo nužno tako neisposredovano istaći jedno pitanje na izrazito privilegovanom mestu u romanu, pitanje koje sa korica od&shyzvanja jednom melanholičnom melodijom tako bliskoj osećanju straha od smrti i dramatičnom nirenju sa svekolikom prolaznošću!?Svrha ovih ovlašnih, pogovornih reči nije da čitaocu nameću „pravo“ tumačenje ovog rastresitog proznog spisa, ali jeste da ga upozore da je reč o jednom postmoderno uobličenom romanu u kome se narativno ukrštaju različita vr&ecircna i u kome Jelena Tinska primenjuje mnogostruke pripovedačke strategije. One se u prvom redu odnose na ironično poigravanje sa statusom nje kao pisca, tzv. idealnog pripovedača koji je u teoriji književnosti poznat kao „sveznajući pripovedač“, i, s druge strane individualizacije, karakterizacije i motivacije likova, na koje se dramatizacija radnje zasniva. Na nekim mestima „Vilhelmina“ neodoljivo podseća na manevre kojima Kundera pribegava u svom glasovitom romanu „Nepodnošljiva lakoća postojanja“. Naime, na jednom mestu u tom spisu čitalac nailazi na sledeći zapis: „Konačno, tu je i četvrta kategorija, najdragocenija, onih koji žive pod imaginarnim pogledom neprisutnih ljudi. To su sanjari. Na primer Franc. Putovao je do kambodžanske granice samo radi Sabine. Autobus je poskakivao po tajlandskoj cesti, a on je osjećao kako ona upire u njega svoj dug pogled.U istu kategoriju spadao je i Tomašev sin. Nazvaću ga Šimon. Radovaće se što ima biblijsko ime kao otac.“ Kundera je u navedenom fragmentu povukao oštru darkacionu liniju između sebe, s jedne strane, i dramatizovanog pripovedača koji samoparodijski napominje da će se „Šimon radovati što ima biblijsko ime kao otac“. Drugi primer je još ilustrativniji: „Urednik se obratio Terezi kao da moli za oprošteno. - Tačno suprotno od onoga što ste vi slikali.- Ni govora - rekla je Tereza. - To je ista stvar.Niko nije shvatio tu rečenicu pa ni meni nije bilo sasvim lako objasniti šta je Tereza u stvari htjela reći kad je uporedila nudističku plažu s ruskom invazijom.“Kundera hotimično napušta poziciju sveznajućeg pripovedača s obzirom na njegov ironični otklon kada „priznaje“ „da ni meni nije bilo sasvim lako objasniti šta je u stvari Tereza htjela reći...“, čime otvara put čitaocu da s&acircm „dopiše“ i protumači Terezino ponašanje: jer, to ni piscu nije jasno kako da razume.
82945323 Vilhemina

LimundoGrad koristi kolačiće u statističke i marketinške svrhe. Nastavkom korišćenja sajta smatramo da ste pristali na upotrebu kolačića. Više informacija.