Cena: |
Stanje: | Polovan sa vidljivim znacima korišćenja |
Garancija: | Ne |
Isporuka: | Pošta CC paket (Pošta) Post Express Lično preuzimanje |
Plaćanje: | Tekući račun (pre slanja) PostNet (pre slanja) Ostalo (pre slanja) Lično |
Grad: |
Beograd-Rakovica, Beograd-Rakovica |
ISBN: Ostalo
Godina izdanja: 1850 - 1899.
Autor: Domaći
Tematika: Književnost
Kulturno dobro: Predmet koji prodajem nije kulturno dobro ili ovlašćena institucija odbija pravo preče kupovine
Jezik: Srpski
Naslov: Natan mudri
Autor: Gotthold Ephraim Lessing (G. E. Lesing)
Prevod: Jovan Hadžić
Posveta: Milošu Svetiću
Izdavač: Brzotiskom Episkopske Knjigopečatnje
Mesto i godina izdanja: Novi Sad, 1861.
Ovo je prvi srpski prevod dramskog remek-dela `Natan der Weise` (Natan mudri), nemačkog prosvetitelja Gottholda Efraima Lesinga, jednog od najvažnijih mislilaca nemačkog racionalizma XVIII veka. Delo je drama u pet činova, utemeljena na idejama verske tolerancije, racionalizma i humanizma — temama koje su bile revolucionarne u svom vremenu.
Prevod na srpski jezik uradio je Jovan Hadžić, jedan od najistaknutijih srpskih pravnika, književnika i osnivača Matice srpske. Prevod je posvećen Milošu Svetiću.
Knjiga je štampana ćirilicom, arhaičnim pravopisom s elementima slavenosrpskog jezika. Predgovor sadrži osnovne biografske podatke o Lessingu i ističe značaj prevoda za `Srbski svet`.
Fizičke karakteristike:
- Povez: Meki, originalni (brošura), bez tvrdih korica,
- Stanje: Korice prisutne, ali sa višestrukim tragovima habanja i naborima,
- Fleke od vlage, oštećenja na ivicama, deo zadnje korice nagnječen,
- Tekst je kompletan i čitak, iako prisutni tragovi bibliotečke upotrebe (pečati, rukom pisane oznake),
- Broj strana: 216 (potvrđeno poslednjom stranom),
- Dimenzije: približno oktavo format.
Značaj izdanja:
Prva polovina XIX veka u srpskoj kulturi obeležena je prevodima evropske klasike, a ovo izdanje predstavlja jedan od najranijih pokušaja unošenja nemačkog prosvetiteljskog duha u srpsku književnost.
Lesingova drama „Natan mudri“ jeste univerzalna parabola o religijskoj toleranciji i razumu, što ovom prevodu daje filozofsku, kulturnu i istorijsku vrednost.
U pitanju je značajna edicija za sveobuhvatno razumevanje srpske recepcije evropske literature XIX veka.
Napomena:
Knjiga je nosila pečate biblioteke u Bačkoj i ima više rukom pisanih zabeležbi, što ukazuje da je bila deo institucionalnog fonda.
Knjiga potiče iz zbirke poznatog beogradskog kolekcionara.