Cena: |
Stanje: | Polovan bez oštećenja |
Garancija: | Ne |
Isporuka: | AKS Pošta CC paket (Pošta) Post Express Lično preuzimanje |
Plaćanje: | Tekući račun (pre slanja) Lično |
Grad: |
Šabac, Šabac |
ISBN: Ostalo
Godina izdanja: 1900 - 1949.
Tematika: Književnost
Kulturno dobro: Predmet koji prodajem nije kulturno dobro ili ovlašćena institucija odbija pravo preče kupovine
Jezik: Srpski
Autor: Strani
SV 32
64630) 60-TI STEPEN SEVERNE ŠIRINE , Moris Bedel , Zvezda Beograd 1939,
60 stepen severne širine je delo koje je doživelo nekoliko stotina izdanja i prevedeno na gotovo sve evropske jezike. Kod nas je prevođeno sa 265 pariskog izdanja. Radnja se zbiva u Norveškoj. Mlad pisac Žerom odlazi u Kristijaniju, jer je jedan njegov komad preveden na norveški i igra se u Narodnom pozorištu. Za njega je Norveška zemlja o kojoj je još iz mladosti sanjao. Privlače ga imena, severni predeli, sve. Još kao dečak, posmatrajući poštanske marke na kojima je naslikan lovački rog, on je zamišljao kako izgleda ova zemlja. Dolazeći u nju, on u njoj vidi samo ono što hoće da vidi, kao da živi u snu. Čak se i zaljubljuje u jednu Norvežanku, ali se njegovi pojmovi veselog Francuza sukobljavaju sa običajima i mentalitetom jedne druge sredine. Ne može da se snađe, ne razume ništa. Njegovo oduševljenje popušta i on se razočara.
Glavna junakinja, Uni Hansen, provela je godinu dana u Lozani gde je naučila francuski. Međutim, njeno poznavanje jezika je nepotpuno i ona dosta greši u govoru. Taj nedostatak nije u prevodu jasno pokazan. Smatrali smo smešnim, ako ne i nemogućim, izraziti na našem jeziku kako jedna Norvežanka greši kada govori francuski. Pokazati tu manu na našem jeziku pogrešnom upotrebom roda i padeža, što je najčešće slučaj kod stranaca koji ne znaju naš jezik, ne bi bilo nimalo slično. Dobio bi se utisak da to govori neka sluškinja Mađarica. Živom reči, na pozornici naprimer, to se još može izvesti, ali u romanu nikako. Njeno nepoznavanje jezika vidi se donekle u njenom pismu i njenim razgovorima, koji nemaju nimalo lepote izražavanja kao što bi dolikovalo jednoj studentkinji.
Sa francuskog preveo Miodrag Đorđević,
Moderni svetski pisci knjiga V ; urednik Čedomir J. Cvetković , tvrd povez, format 12,5 x 16,5 cm , zlatotisak, ćirilica, 283 strane