Cena: |
Želi ovaj predmet: | 1 |
Stanje: | Polovan bez oštećenja |
Garancija: | Ne |
Isporuka: | Pošta Lično preuzimanje |
Plaćanje: | Tekući račun (pre slanja)
Lično |
Grad: |
Novi Sad, Novi Sad |
ISBN: Ostalo
Godina izdanja: 1986
Jezik: Srpski
Autor: Strani
Autor - osoba Čukovskij, Kornej Ivanovič, 1882-1969 = Čukovskiй, Korneй Ivanovič, 1882-1969
Naslov Od druge do pete / Kornej Čukovski ; [prevod Ljubinka Krešić]
Jedinstveni naslov Ot dvuh do pяti. srpski jezik
Ostali naslovi Ot dvuh do pjati
Vrsta građe priručnik
odrasli, ozbiljna (nije lepa knjiž.)
Jezik srpski
Godina 1986
Izdanje [1. izd.]
Izdavanje i proizvodnja Beograd : Zavod za udžbenike i nastavna sredstva, 1986 (Beograd : `Slobodan Jović`)
Fizički opis 355 str. : ilustr. ; 20 cm
Drugi autori - osoba Savić, Svenka
Zbirka ǂBiblioteka ǂPredškolska pedagogija ; 3
Napomene Prevod dela: Ot dvuh do pяti
Str. 5-23.: Predgovor / Svenka Savić
Posveta na nasl. str.: `Velikom, najvećem srcu u kome su uredno složena sva deca sveta Sunčica, Vranje, 26. XI 1987.`: VRANjE
Predmetne odrednice Govor -- Predškolska deca
Maternji jezici -- Početna nastava
Knjiga „Od druge do pete“ Korneja Čukovskog danas je već klasično delo u svojoj vrsti. Međutim, vreme joj nije ništa oduzelo od lepote, značaja i aktualnosti. Ostala je jedinstvena po bogatstvu govorno-jezičkih tvorevina dece reprezentativnosti za njihove stvaralačke postupke, poetskom dometu i naučnoj vrednosti.
Krajnji cilj Čukovskog nije bio da zabavi i razgali odraslog čitaoca naivnim i nepogrešivim dečjim komentarom sveta, već da mu otkrije dečji um onako kako se on obelodanjuje u stvaralačkoj upotrebi govora. Tek danas, u novom teorijskom vidokrugu u lingvistici, psihologiji i pedagogiji, ovom nastojanju Čukovskog se pridaje dužna pažnja, a njegove ideje dobijaju istinsku spoznajnu vrednost.
Knjiga „Od druge do pete“ je trajno svedočanstvo borbe jednog pesnika za pravo dece da budu deca i kao takva priznata i uvažavana od odraslih.
Tek posle pedeset i osam godina od prvog izdanja (1928), ovo delo postaje svojina i naših čitalaca. Za razliku od prevoda na druge jezike, srpskohrvatski prevod predstavlja delo Čukovskoga u njegovom punom opsegu. Ovaj izuzetni prevodilački, kulturni i stvaralački poduhvat obavila je znalački i uspešno Ljubinka Krešić. Uživajući u govorno-jezičkim tvorevinama male dece, razmišljajući o idejama Čukovskog, čitalac će na svakoj stranici otkrivati i autorske kvalitete prevodioca. Jer, preneti ovakvo delo u jedan drugi, doduše sličan, a opet toliko različit jezički sistem, zahtevalo je istančano osećanje za oba jezika, originalna stilistička rešenja koja ipak iskazuju isti smisao i postupak, nalagalo je da se do kraja saučestvuje u dečjem viđenju, razumevanju i imenovanju sveta.
„Od druge do pete“ bio je ne samo poslednji među prevodima Ljubinke Krešić, već i jedan od njenih poslednjih životnih činova. Nehotice i ne sluteći ostavila je tako trajni spomen na sebe i svoju profesionalnu, društvenu i kulturnu delatnost koja je u celini bila posvećena deci i knjigama.
MG26 (N)