| Cena: |
| Želi ovaj predmet: | 1 |
| Stanje: | Polovan bez oštećenja |
| Garancija: | Ne |
| Isporuka: | Pošta CC paket (Pošta) Post Express Lično preuzimanje |
| Plaćanje: | PostNet (pre slanja) Ostalo (pre slanja) Pouzećem Lično |
| Grad: |
Beograd-Čukarica, Beograd-Čukarica |
Godina izdanja: Ostalo
ISBN: Ostalo
Jezik: Srpski
Autor: Strani
Lepo ocuvano
G1
Ljudmila Ulicka Danijel Štajn Prevodilac
opis
Roman je inspirisan stvarnim likom brata Daniela, Jevrejina koji je tokom Drugog svetskog rata preživeo Holokaust, radio kao prevodilac u Gestapou i kasnije postao katolički sveštenik u Izraelu.
Ulicka prikazuje njegov život kroz pisma, izveštaje, dnevničke zapise i svedočenja različitih ljudi.
Kroz priču o Danielu, roman istražuje:
• granice religija
• mogućnost istinske vere
• ljubav kao univerzalni jezik
• preplitanje istorije, politike i ljudske duše
Posebno snažnu dimenziju daje način na koji Daniel pomiruje ljude različitih vera i kultura.
⸻
Zanimljivost
• Lik Daniel Štajna zasnovan je na stvarnoj istorijskoj ličnosti – bratu Danielu (Oswaldu Rufeisenu).
• Zbog svoje želje da bude prepoznat kao Jevrejin iako je bio katolički monah, vodio je zapaženi pravni slučaj u Izraelu.
• Ulicka je godinama prikupljala dokumente i svedočenja kako bi roman zvučao autentično – zbog toga roman ima oblik “dokumentarne fikcije”.
• Smatra se jednim od najvažnijih ruskih romana 21. veka.
⸻
Citat (poznat i često navođen iz romana)
„Čovek mora voleti, čak i onda kada ne zna kako.“
Još jedan upečatljiv citat:
„Vera nije skup pravila, nego put kojim čovek ide prema drugom čoveku.“