| Cena: | 
| Želi ovaj predmet: | 1 | 
| Stanje: | Polovan bez oštećenja | 
| Garancija: | Ne | 
| Isporuka: | Pošta Lično preuzimanje | 
| Plaćanje: | Tekući račun (pre slanja) Lično | 
| Grad: | Novi Sad, Novi Sad | 
                                                                                        Jezik: Srpski
                                                                                
                        KNJIŽEVNA SMOTRA   
Broj: 69–72, god. XXI 
Povez: 	Meki 
Izdavač:	Hrvatsko filološko društvo / Liber 
Godina izdavanja: 	1988 
Stranica: 	212 
Stanje:	Vrlo dobro očuvano 
Urednik:	Zdravko Malić 
 
SADRŽAJ 
SADRŽAJ 
3 Josip Torbarina (I. Vidan) 
 
Suodnosi jugoslavenskih književnosti s književnostima na engleskom jeziku 
6 Uvod (I. Vidan) – Putnici 
10 Omer Hadžiselimović – Bosna i Hercegovina u engleskim putopisima 1848–1878 
15 Gabrijela Vidan – Lady Montagu putuje na Istok 
 
Posrednici 
22 Veselin Kostić – Zračenje engleske književnosti i kulture u Dubrovniku krajem XVIII i početkom XIX veka 
25 Nevenka Košutić-Brozović – o problemu recepcije prve hrvatske predstave Romeo i Julije 
32 Miron Flašar – O prevodu-posredniku, Miltonu i Njegošu 
34 Simha Kabiljo-Šutić – Jedan kosovski ep na engleskom jeziku 
42 Gordana B. Todorović – Prevodilac između sopstvenih želja i očekivanja primaoca 
 
Motivi kao mostovi 
45 Branko Momčilović – Neke jugoslovenske teme u engleskoj književnosti 
53 Svetozar M. Ignjačević – Ivlin Vo i Hrvatska 
65 Janja Žitnik – Neobjavljeno poglavlje Orla i korena Luja Adamiča 
69 Mirko Jurak – Slovenski pesniki v Avstraliji – razpeti med staro in novo domovino 
 
Teme – postupci – repertoar 
72 Ivo Vidan – Krleža i G. B. Shaw 
81 Zvonimir Radeljković – Transatlantska veza: od Kerouaca do Oklopdžića 
85 Dubravka Ugrešić – Američki tekst 
88 Ivanka Koviloska-Poposka – Šekspir u Makedoniji u dvadesetom stoleću 
94 Ivan Matković – Periodizacija prisutnosti i recepcije anglo-američke drame na hrvatskoj pozornici 1945–1971. 
98 Giga Gračan – Engleska i američka drama u nas danas 
 
Jezik – prijevod – poezija 
106 Svetozar Koljević – Jezički aspekti „internacionalne teme“ u Romanu o Londonu 
111 Ivana Živančević – Bajron u Hrvatskoj (obrisi projekta) 
113 Antun Šoljan – Carrollov „Jabberwocky“ u dvije tradicije 
117 Majda Stanovnik – Engleska literatura nonsensa u slovenačkim prevodima 
121 Ljubica Janešlieva – Prožimanje engleske, američke i makedonske poezije 
125	Dunja Detoni-Dujmić – Tragovi T. S. Eliota u hrvatskom poslijeratnom pjesništvu 
132 Nikica Petrak – Što je to engleski utjecaj (bilješka jednog pjesnika opće prakse) 
 
Paralele 
135 Krinka Vidaković-Petrov – Narodne balade (englesko-škotske i srpskohrvatske) 
140	Sonja Dekanić-Janoski – Bitka kod Maldona i kosovska bitka – jedno poređenje 
144 Ivo Mardešić – Neke relacije između starije hrvatske i starije engleske književnosti 
148 Ivo Šoljan – Motiv „stranca“ u našoj i engleskoj renesansnoj drami 
152 Goran Stanivuković – Ljubav Pirama i Tizbe Brna Karnarutića i tradicija renesansnog ovidijevskog epiliona 
165 Janja Ciglar-Zanić – Barokno pjesništvo, englesko i hrvatsko: značenje nekih analogija 
173 Christopher Whyte – Scott i Šenoa 
178	Ljiljana Gjurgjan –Mit nacije kod Nazora i Yeatsa 
 
Kritika 
188 Mirko R. Mirković – Byron u Matoševu viđenju 
191 Zdenka Petković – Engleske pobude u kritičkoj esejistici Svetislava Stefanovića 
194 Ivo Ćurčin –Ilija M. Petrović u „Novoj Evropi“ 
202	Matej Mulina – Aldous Huxley: tri vjerna čitanja 
206 Miroslav Beker – Recepcija moderne engleske i američke kritike na hrvatskom i srpskom jezičnom području 
 
Uz ilustracije 
210 Sonia Wild Bićanić –Thomas Jackson i dalmatinska srednjovjekovna arhitektura – jedna stogodišnjica  
	 
 
 
„Književna smotra“ prvi je hrvatski časopis orijentiran na svjetsku književnost. U temelje programa časopisa ugrađena je ideja da nijedna kultura, pa ni hrvatska, nije samodostatna, da se svaka kultura razvija iz odnosa prema Drugome: zato je od samih početaka izlaženja Književna smotra nastojala doprinijeti boljem poznavanju književnosti i kulture drugih nacija, a samim time i bogaćenju vlastite kulture, književnosti, znanosti o književnosti te humanistike općenito. Časopis sustavno prati kretanja i događaje u stranim književnostima, pojave novih i relevantnih pogleda na europsku i svjetsku književnu baštinu te istraživanja hrvatskih književnih i kulturnih veza sa svijetom, pri čemu posebnu pozornost posvećuje novostima na području znanosti o književnosti i tekuće svjetske literarne produkcije. S vremena na vrijeme časopis se otvara prema područjima u kojima se književnost promatra izvan matičnog istraživačkog konteksta: bilo da je riječ o perspektivi interdisciplinarnih ili intermedijskih istraživanja, ili pak o istraživanjima književnosti unutar kultura Drugih i Drukčijih. Tako najčešće nastaju monotematski brojevi Književne smotre, koji su u značajnoj mjeri obilježili njezinu gotovo polustoljetnu povijest. Književna smotra namijenjena je znanstvenoj i stručnoj javnosti, studentima, ali i široj zainteresiranoj publici. Suradnici časopisa ugledni su domaći i strani znanstvenici, kritičari, pisci i prevoditelji. Časopis objavljuje znanstvene i stručne radove, izvorne i pregledne, ali i prijevode relevantnih književnoznanstvenih rasprava i eseja, prikaze i recenzije knjiga i časopisa, znanstvenih i stručnih skupova, i slično. Svaki znanstveni i stručni rad prolazi kroz postupak recenziranja. Časopis objavljuje radove na hrvatskom jeziku. Književna smotra izlazi četiri puta godišnje. Od broja 179/2016 časopis izlazi i u online izdanju. 
Prva godina izlaženja: 1969. 
Područja pokrivanja: Književnost, Umjetničko područje, Filologija, Humanističke znanosti 
 
MG P18 (N)