pregleda

Alis Manro: POGLED SA EDINBURŠKE STENE


Cena:
699 din
Stanje: Novo
Garancija: Ne
Isporuka: Pošta
DExpress
Lično preuzimanje
Plaćanje: Tekući račun (pre slanja)
PostNet (pre slanja)
Ostalo (pre slanja)
Pouzećem
Lično
Prodavac Pravno lice

IzdavackakucaAgora (213)

100% pozitivnih ocena

Pozitivne: 306

  Pošalji poruku

Svi predmeti člana


Kupindo zaštita

PRIZIVANJE DUHOVA I EMOCIJE KOJE NAŠE ŽIVOTE ČINE STVARNIM
Sasvim neobična knjiga Nobelovke Alis Manro.
Ove pripovetke su pisane na tragu života njenih predaka u Škotskoj, o čemu sama autorka svedoči: “Sav
ovaj materijal sam slagala godinama, a on je, neprimetno, tu i tamo, počeo da se poprima oblik
pripovedaka. Neki njihovi junaci su mi se obraćali vlastitim rečima, dok je druge stvorila situacija u kojoj
su se nalazili. Pomešale su se njihove i moje reči u neobičnom postupku obnavljanja njihovih života, u
datim u okolnostima, onoliko verno koliko je moguće, kada su u pitanju naše predstave o prošlosti.
Nadahnuće za njih sam crpela iz ličnog materijala, ali sam s tim materijalom mogla da činim šta god sam
htela. Jer je glavno bilo da iz toga napišem pripovetku. Ali one druge priče nisu nastale samo s tim ciljem.
One su bliže memoarima – u njima istražujem lični život, ali se ne pridržavam strogo i doslovno činjenica.
Smestila sam sebe u centar i pisala o svom biću, što sam prodornije mogla. Ali figure koje okružuju moje
biće vodile su vlastiti život i činile stvari kojih nije bilo u stvarnosti.“
Ali njena sposobnost da se otisne u misli i osećanja ljdui, davno preminulih, čiju smrt jedva da je neko i
zabeležio, na ivici je neobjašnjivosti… Sasvim je nebitno da li se radi o doslovnoj istini. Smisao
pripovedanja, kakvo praktikuje Alis Manro, jeste da se doslovne činjenice izbave iz kolotečine banalnosti,
iz zaborava, i da se sačuva – ili da se stvori – izvestan osećaj neprekidnosti u grozničavim kovitlacima
iskustva.
1. O. Skot, New York Times

Obožavatelji Alis Manro će pronaći poznate teme (odnos između oca i ćerke, teskoba provincijskog
života, devojke nezadovoljne životom u kući i nepristupačnošću obrazovnog sistema) u dalekoj prošlosti. 
Iako motive za price pronalazi u porodičnoj istoriji, nejasan je odnos između faktualne tačnosti i
domaštanog… ali to nije ni važno, jer talenat Alis Manro leži u (re)kreiranju umetnosti kao života.
San Francisco Chronicle
Alis Manro zaista poznaje magiju – kako da prizove duhove i emocije koje naše živote čine stvarnim.
Džeraldin Bruks, The Washington Post
Kao i uvek, pronicljivi uvidi i izvrsno pripovedanje Alis Manro odražavaju našu potrebu da otkrijemo i
uspostavimo vezu sa precima, a samim tim i sa životom.
Publisher’s Weekly
Ne bi se svako složio sa Filipom Rotom da je prokleta porodica u kojoj se rodi pisac…
Adam Mars-Džouns
Preveo s engleskog Predrag Šaponja



Predmet: 53378713

PRIZIVANJE DUHOVA I EMOCIJE KOJE NAŠE ŽIVOTE ČINE STVARNIM
Sasvim neobična knjiga Nobelovke Alis Manro.
Ove pripovetke su pisane na tragu života njenih predaka u Škotskoj, o čemu sama autorka svedoči: “Sav
ovaj materijal sam slagala godinama, a on je, neprimetno, tu i tamo, počeo da se poprima oblik
pripovedaka. Neki njihovi junaci su mi se obraćali vlastitim rečima, dok je druge stvorila situacija u kojoj
su se nalazili. Pomešale su se njihove i moje reči u neobičnom postupku obnavljanja njihovih života, u
datim u okolnostima, onoliko verno koliko je moguće, kada su u pitanju naše predstave o prošlosti.
Nadahnuće za njih sam crpela iz ličnog materijala, ali sam s tim materijalom mogla da činim šta god sam
htela. Jer je glavno bilo da iz toga napišem pripovetku. Ali one druge priče nisu nastale samo s tim ciljem.
One su bliže memoarima – u njima istražujem lični život, ali se ne pridržavam strogo i doslovno činjenica.
Smestila sam sebe u centar i pisala o svom biću, što sam prodornije mogla. Ali figure koje okružuju moje
biće vodile su vlastiti život i činile stvari kojih nije bilo u stvarnosti.“
Ali njena sposobnost da se otisne u misli i osećanja ljdui, davno preminulih, čiju smrt jedva da je neko i
zabeležio, na ivici je neobjašnjivosti… Sasvim je nebitno da li se radi o doslovnoj istini. Smisao
pripovedanja, kakvo praktikuje Alis Manro, jeste da se doslovne činjenice izbave iz kolotečine banalnosti,
iz zaborava, i da se sačuva – ili da se stvori – izvestan osećaj neprekidnosti u grozničavim kovitlacima
iskustva.
1. O. Skot, New York Times

Obožavatelji Alis Manro će pronaći poznate teme (odnos između oca i ćerke, teskoba provincijskog
života, devojke nezadovoljne životom u kući i nepristupačnošću obrazovnog sistema) u dalekoj prošlosti. 
Iako motive za price pronalazi u porodičnoj istoriji, nejasan je odnos između faktualne tačnosti i
domaštanog… ali to nije ni važno, jer talenat Alis Manro leži u (re)kreiranju umetnosti kao života.
San Francisco Chronicle
Alis Manro zaista poznaje magiju – kako da prizove duhove i emocije koje naše živote čine stvarnim.
Džeraldin Bruks, The Washington Post
Kao i uvek, pronicljivi uvidi i izvrsno pripovedanje Alis Manro odražavaju našu potrebu da otkrijemo i
uspostavimo vezu sa precima, a samim tim i sa životom.
Publisher’s Weekly
Ne bi se svako složio sa Filipom Rotom da je prokleta porodica u kojoj se rodi pisac…
Adam Mars-Džouns
Preveo s engleskog Predrag Šaponja


53378713 Alis Manro: POGLED SA EDINBURŠKE STENE

LimundoGrad koristi kolačiće u statističke i marketinške svrhe. Nastavkom korišćenja sajta smatramo da ste pristali na upotrebu kolačića. Više informacija.