pregleda

Francuska književnost u srpskim prevodima 1775 - 1843.


Cena:
590 din
Stanje: Polovan bez oštećenja
Garancija: Ne
Isporuka: Pošta
Post Express
Lično preuzimanje
Plaćanje: Tekući račun (pre slanja)
Ostalo (pre slanja)
Pouzećem
Lično
Grad: Novi Sad,
Novi Sad
Prodavac

Askeza (5964)

PREMIUM član
Član je postao Premium jer:
- ima 100 jedinstvenih pozitivnih ocena od kupaca,
- tokom perioda od 6 meseci uplati minimum 20.000 dinara na svoj Limundo račun.

100% pozitivnih ocena

Pozitivne: 10884

  Pošalji poruku

Svi predmeti člana


Kupindo zaštita

ISBN: Ostalo
Godina izdanja: 253
Autor: Domaći
Vrsta: Istorija srpske književnosti
Jezik: Srpski

Spoljašnjost kao na fotografijama, unutrašnjost u dobrom i urednom stanju!

Francuska književnost u srpskim prevodima 1775 - 1843.
Nenad Krstić


Izdavač - Svetovi, Novi Sad
Broširan povez
20 cm, 330 strana

Prof. dr NENAD KRSTIĆ, rođen 1955. godine u Novom Sadu, srpski je filolog i profesor na Filozofskom fakultetu Univerziteta u Novom Sadu.

Objavio je više od 60 naučnih radova iz oblasti komparativne lingvistike i traduktologije, kao i 6 monografija: Francuska književnost u srpskim prevodima (1775-1843), Svetovi, 1999 ; Le français et le serbe/ les ressemblances et les différences, Vedes, 2001 ; Prilozi uporednoj francusko–srpskoj leksikologiji, Zmaj, 2005 ; Francuski i srpski u kontaktu, Izdavačka knjižarnica Zorana Stojanovića, 2008 ; Napoleon Bonaparta A. Dime u prevodu Ljubomira Nenadovića ; SANU, 2010 ; Histoire de la traduction chez les Serbes, Paris, INALCO, 2014. Održao je niz javnih predavanja o filozofskim, naučnim i društveno-političkim temama na univerzitetima u Parizu, Anžeu, Grenoblu, Strazburu, Bolonji, Skoplju, Banjoj Luci, Beogradu, Nišu, Kosovskoj Mitrovici, Novom Sadu itd.

Održao je i nekoliko javnih predavanja o društveno-političkim temama u Evropskom parlamentu u Strazburu i u čuvenoj Kući hemije (Maison de la Chimie) u Parizu. Učesnik je brojnih naučnih skupova, konferencija i okruglih stolova. Član je Odbora za srpski jezik u poređenju sa drugim jezicima Srpske akademije nauka i umetnosti. Oženjen je i otac dvoje dece.

◻◼◻◼◻◼◻◼◻◼◻◼◻◼◻◼◻◼◻◼◻◼◻◼◻◼◻◼◻◼◻◼◻◼◻◼◻◼◻◼◻◼◻◼◻◼

☑ Zamolio bih clanove koji zele licno preuzimanje, da ne postavljaju uslove kako, sta, gde... licno preuzimanje je na mojoj adresi na Telepu, ako Vam to ne odgovara kupujte od nekog drugog.


☑ Svi predmeti su fotografisani na prirodnom svetlu, nema nikakvih filtera, efekata ili neceg slicnog !

❗❗❗ NE SALJEM U INOSTRANSTVO ❗❗❗

☑ Dobro pogledajte fotografije, da ne dodje do nekog nesporazuma!

☑ Tu sam za sva pitanja!

☑ Knjige saljem nakon uplate!

☑ POUZECEM SALJEM SAMO CLANOVIMA BEZ NEGATIVNIH OCENA!!!! Takodje ne saljem clanovima koji su novi tj. bez ocena!!!


☑ Filmski plakati:

☑ Molim Vas da ne ocekujete od plakata da izgledaju kao da su sada izasli iz stamparije, ipak neki od plakata imaju godina... i mi se nakon 50 godina zguzvamo :) Trudim se da ih sto bolje fotografisem kako bi ste imali uvid u stanje.

☑ Sto se tice cena plakata, uzmite samo u obzir da su ovo originalni plakati iz perioda filma, i da kada bi ste hteli da napravite (odstampate) bilo kakav filmski plakat sa intereneta kostalo bi Vas verovatno vise od hiljadu dinara...

☑ Antikvarne knjige:

☑ Sto se tice antikvarnih knjiga, molim Vas da ne ocekujete da knjige koje su stare neke i po 150 godina budu u savrsenom stanju, budite srecni sto su uopste pozivele toliko vremena i sto je informacija jos uvek u njima, a stanje kakvo je takvo je, uvek mogu da se odnesu da se prekorice i malo sreda, pa da opet dobiju malo svezine, naravno ko to zeli.




Predmet: 69917313
Spoljašnjost kao na fotografijama, unutrašnjost u dobrom i urednom stanju!

Francuska književnost u srpskim prevodima 1775 - 1843.
Nenad Krstić


Izdavač - Svetovi, Novi Sad
Broširan povez
20 cm, 330 strana

Prof. dr NENAD KRSTIĆ, rođen 1955. godine u Novom Sadu, srpski je filolog i profesor na Filozofskom fakultetu Univerziteta u Novom Sadu.

Objavio je više od 60 naučnih radova iz oblasti komparativne lingvistike i traduktologije, kao i 6 monografija: Francuska književnost u srpskim prevodima (1775-1843), Svetovi, 1999 ; Le français et le serbe/ les ressemblances et les différences, Vedes, 2001 ; Prilozi uporednoj francusko–srpskoj leksikologiji, Zmaj, 2005 ; Francuski i srpski u kontaktu, Izdavačka knjižarnica Zorana Stojanovića, 2008 ; Napoleon Bonaparta A. Dime u prevodu Ljubomira Nenadovića ; SANU, 2010 ; Histoire de la traduction chez les Serbes, Paris, INALCO, 2014. Održao je niz javnih predavanja o filozofskim, naučnim i društveno-političkim temama na univerzitetima u Parizu, Anžeu, Grenoblu, Strazburu, Bolonji, Skoplju, Banjoj Luci, Beogradu, Nišu, Kosovskoj Mitrovici, Novom Sadu itd.

Održao je i nekoliko javnih predavanja o društveno-političkim temama u Evropskom parlamentu u Strazburu i u čuvenoj Kući hemije (Maison de la Chimie) u Parizu. Učesnik je brojnih naučnih skupova, konferencija i okruglih stolova. Član je Odbora za srpski jezik u poređenju sa drugim jezicima Srpske akademije nauka i umetnosti. Oženjen je i otac dvoje dece.
69917313 Francuska književnost u srpskim prevodima 1775 - 1843.

LimundoGrad koristi kolačiće u statističke i marketinške svrhe. Nastavkom korišćenja sajta smatramo da ste pristali na upotrebu kolačića. Više informacija.