pregleda

Snow Man, David Albahari


Stara cena

1.699

din
-20%
Cena:
1.359 din
Želi ovaj predmet: 1
Stanje: Nekorišćen
Garancija: Ne
Isporuka: Pošta
Post Express
Plaćanje: Tekući račun (pre slanja)
PostNet (pre slanja)
Pouzećem
Grad: Beograd-Vračar,
Beograd-Vračar
Prodavac

Mnjuu (215)

100% pozitivnih ocena

Pozitivne: 326

  Pošalji poruku

Svi predmeti člana


Kupindo zaštita

ISBN: Ostalo
Godina izdanja: 2005
Autor: Domaći
Jezik: Engleski

Sam autor je ovu knjigu nazvao `knjigom o porazu`. U pitanju je izuzetno poetičan i ritmičan roman. Pripovedač je pisac koji iz ratne Srbije dolazi u stranu zemlju sa idejom o novom početku i jasnom namerom da piše i da predaje na fakultetu. Međutim, nailazi samo na tišinu i usamljenost, uprkos gostoljubivosti domaćina.
Uveren je da vrtlog zbivanja koja je ostavio za sobom ne mora da upravlja njegovom sudbinom i da se život može početi iznova, ali upoznavanje s novom sredinom njemu ne donosi mir. Svoju sudbinu počinje da povezuje sa sudbinom svoje zemlje i, u skladu s tim, očekuje i sopstveni raspad.
Ovo je jedan od najboljih romana savremene srpske proze.

The author himself called this book `a book about defeat`. It is an extremely poetic and rhythmic novel. The narrator is a writer who comes from wartime Serbia to a foreign country with the idea of a new beginning and a clear intention to write and teach at the university. However, he encounters only silence and loneliness, despite the hospitality of the hosts. He is convinced that the whirlwind of events he left behind does not have to govern his destiny and that life can start anew, but getting to know a new environment does not bring him peace. He begins to connect his fate with the fate of his country and, accordingly, expects his own disintegration.
This is one of the best novels of contemporary Serbian prose.

David Albahari is a Serbian writer of Jewish origin from Kosovo, residing in Calgary, Alberta, Canada. Albahari writes mainly novels and short stories. He is also an established translator from English into Serbian. He is a member of the Serbian Academy of Sciences and Arts. He graduated from the University of Belgrade.
He published the first collection of short stories Porodično vreme (Family Time) in 1973. He became better known to wider audience in 1982 with a volume Opis smrti (Description of Death) for which he got Ivo Andric`s award. In 1991 he became the chair of the Federation of Jewish Communes of Yugoslavia, and worked on evacuation of the Jewish population from Sarajevo. In 1994, he moved with his family to Calgary in the Canadian province of Alberta, where he still lives. He continues to write and publish in the Serbian language.
In the late eighties, Albahari initiated the first formal petition to legalize marijuana in Yugoslavia.
His books were translated into several languages and five of them are available in English: Words Are Something Else (1996), Tsing (1997), Bait (2001), Gotz and Meyer (2003, UK) (2005, US) and Snow Man (2005).
He has been contributing to Geist magazine.

Douglas & McIntyre, Vancouver, 2005
Translated by / prevod: Ellen Elias-Bursać
Mek povez, 120 str



NAPOMENA: Za lično preuzimanje poslati upit.

BITNO: KOMUNIKACIJA PREKO LIMUNDO/KUPINDO PORUKA
AKO JE HITNO MOLIM VAS DA POŠALjETE SMS

Moje aukcije mozete pogledati na https://www.limundo.com/Clan/Mnjuu/SpisakAukcija

VODIČ
- Knjige stoje u kući - ne u podrumu, skladištu, na tavanu.
- Knjige se mogu se slati kao preporucena tiskovina.
- Nekorisceno: potpuno nove stvari ili nikada upotrebljene.
- Polovno: ima dvaput upotrebljenih stvari i onih posteno nosenih/koriscenih, procitati opis.
- Sa vidljivim znacima - opisan i ako je moguce fotografisan vidljiv znak.

Ako imate dodatna pitanja, slobodno me kontaktirajte.

Predmet: 74653933
Sam autor je ovu knjigu nazvao `knjigom o porazu`. U pitanju je izuzetno poetičan i ritmičan roman. Pripovedač je pisac koji iz ratne Srbije dolazi u stranu zemlju sa idejom o novom početku i jasnom namerom da piše i da predaje na fakultetu. Međutim, nailazi samo na tišinu i usamljenost, uprkos gostoljubivosti domaćina.
Uveren je da vrtlog zbivanja koja je ostavio za sobom ne mora da upravlja njegovom sudbinom i da se život može početi iznova, ali upoznavanje s novom sredinom njemu ne donosi mir. Svoju sudbinu počinje da povezuje sa sudbinom svoje zemlje i, u skladu s tim, očekuje i sopstveni raspad.
Ovo je jedan od najboljih romana savremene srpske proze.

The author himself called this book `a book about defeat`. It is an extremely poetic and rhythmic novel. The narrator is a writer who comes from wartime Serbia to a foreign country with the idea of a new beginning and a clear intention to write and teach at the university. However, he encounters only silence and loneliness, despite the hospitality of the hosts. He is convinced that the whirlwind of events he left behind does not have to govern his destiny and that life can start anew, but getting to know a new environment does not bring him peace. He begins to connect his fate with the fate of his country and, accordingly, expects his own disintegration.
This is one of the best novels of contemporary Serbian prose.

David Albahari is a Serbian writer of Jewish origin from Kosovo, residing in Calgary, Alberta, Canada. Albahari writes mainly novels and short stories. He is also an established translator from English into Serbian. He is a member of the Serbian Academy of Sciences and Arts. He graduated from the University of Belgrade.
He published the first collection of short stories Porodično vreme (Family Time) in 1973. He became better known to wider audience in 1982 with a volume Opis smrti (Description of Death) for which he got Ivo Andric`s award. In 1991 he became the chair of the Federation of Jewish Communes of Yugoslavia, and worked on evacuation of the Jewish population from Sarajevo. In 1994, he moved with his family to Calgary in the Canadian province of Alberta, where he still lives. He continues to write and publish in the Serbian language.
In the late eighties, Albahari initiated the first formal petition to legalize marijuana in Yugoslavia.
His books were translated into several languages and five of them are available in English: Words Are Something Else (1996), Tsing (1997), Bait (2001), Gotz and Meyer (2003, UK) (2005, US) and Snow Man (2005).
He has been contributing to Geist magazine.

Douglas & McIntyre, Vancouver, 2005
Translated by / prevod: Ellen Elias-Bursać
Mek povez, 120 str



NAPOMENA: Za lično preuzimanje poslati upit.
74653933 Snow Man, David Albahari

LimundoGrad koristi kolačiće u statističke i marketinške svrhe. Nastavkom korišćenja sajta smatramo da ste pristali na upotrebu kolačića. Više informacija.