pregleda

SANJARI ŽILBER ADER


Cena:
149 din
Stanje: Polovan bez oštećenja
Garancija: Ne
Isporuka: Pošta
Post Express
Lično preuzimanje
Plaćanje: Tekući račun (pre slanja)
Ostalo (pre slanja)
Pouzećem
Lično
Grad: Kraljevo,
Kraljevo
Prodavac

KnjizaraAleksandrija (8242)

PREMIUM član
Član je postao Premium jer:
- ima 100 jedinstvenih pozitivnih ocena od kupaca,
- tokom perioda od 6 meseci uplati minimum 20.000 dinara na svoj Limundo račun.

100% pozitivnih ocena

Pozitivne: 19050

Moj Dućan Moj Dućan

  Pošalji poruku

Svi predmeti člana


Kupindo zaštita

ISBN: Ostalo
Jezik: Srpski
Autor: Strani
Godina izdanja: xxxx

ŽILBER ADER SANJARI
Meki povez
Džepni format

Гилберт Адер (енгл. Gilbert Adair; Единбург, 29. децембар 1944 — Лондон, 8. децембар 2011) био је шкотски и британски књижевник, преводилац, сценариста, књижевни и филмски критичар. Најпознатији је по свом роману Сањари и сценарију за истоимени филм Бернарда Бертолучија.

До 2015. на српски језик преведени су: Сањари (Народна књига:Политика, 2004) и Добро вече, Буенос Ајресе (Народна књига, 2005). Оба преводиоца су његово име транскрибовали као Жилбер Адер.

Биографија
У књижевности се појавио пишући наставке дечијих класика Алисе у земљи чуда и Петра Пана.[1][2] Касније је објавио своје романе Света невинашца (1988) и Љубав и смрт на Лонг Ајленду (1990). Након што је на основу Светих невинашца написао сценарио за Бертолучијев филм Сањари, преправио је текст романа за ново издање са преименованим насловом у складу са именом филмске адаптације. Познат је и по сценаријима за филмове Раула Руиза: Територија (1981), Климт (2006) и Затворена књига (2010).[3]

Писао је књижевну и филмску критику. Превео је са француског на енглески језик роман Губитак Жоржа Перека. Пошто ово дело, специфично по томе што у себи не садржи ниједну реч која има слово `е`, није било лако превести, Адер је на преводу радио пуне четири године. Веран превод који такође не садржи ниједну реч са `е` награђен је наградом Скот Монкриф.[4]

Адер је био хомосексуалац, али није волео о томе да прича јавно, инсистирајући да сексуална оријентација није одредила његов живот.[5] Умро је услед крварења на мозгу, тринаест месеци након што га је мождани удар ослепео.[6]

Načini plaćanja i preuzimanja:

Knjige se mogu preuzeti lično ili se šalju poštom.
Troškove poštarine snosi kupac prema zvaničnom cenovniku PTT Srbije, osim gde je naglašena besplatna dostava.

POST EXPRES
1-3 kg 270 din
3-5 kg 330 din
5-10 kg 380 din

Preporučena tiskovina
0 - 100 gr 137 din
100 - 250 gr 138 din
250 - 500 gr 169 din
500 - 1000 gr 180 din
1000 - 2000 gr 211 din

Način isporuke:
1. Post expres službom pouzećem ili uz predhodnu uplatu na račun(u zavisnosti od dogovora) cena poštarine ostaje ista po cenovniku koji je naznačen, bez dodatnih provizija na prenos novca.
2. Knjige se šalju poštom / Preporučenom tiskovinom uz predhodnu uplatu na račun.

Knjige šaljemo ponedeljkom i četvrtkom nakon čega dobijate broj pošiljke za elektronsko praćenje preko poštanskog sajta.

Knjige ne šaljemo u inostranstvo.

-U slučaju bilo kakvog nesporazuma, moguć je svaki dogovor oko rešavanja istog.

Predmet: 74505129
ŽILBER ADER SANJARI
Meki povez
Džepni format

Гилберт Адер (енгл. Gilbert Adair; Единбург, 29. децембар 1944 — Лондон, 8. децембар 2011) био је шкотски и британски књижевник, преводилац, сценариста, књижевни и филмски критичар. Најпознатији је по свом роману Сањари и сценарију за истоимени филм Бернарда Бертолучија.

До 2015. на српски језик преведени су: Сањари (Народна књига:Политика, 2004) и Добро вече, Буенос Ајресе (Народна књига, 2005). Оба преводиоца су његово име транскрибовали као Жилбер Адер.

Биографија
У књижевности се појавио пишући наставке дечијих класика Алисе у земљи чуда и Петра Пана.[1][2] Касније је објавио своје романе Света невинашца (1988) и Љубав и смрт на Лонг Ајленду (1990). Након што је на основу Светих невинашца написао сценарио за Бертолучијев филм Сањари, преправио је текст романа за ново издање са преименованим насловом у складу са именом филмске адаптације. Познат је и по сценаријима за филмове Раула Руиза: Територија (1981), Климт (2006) и Затворена књига (2010).[3]

Писао је књижевну и филмску критику. Превео је са француског на енглески језик роман Губитак Жоржа Перека. Пошто ово дело, специфично по томе што у себи не садржи ниједну реч која има слово `е`, није било лако превести, Адер је на преводу радио пуне четири године. Веран превод који такође не садржи ниједну реч са `е` награђен је наградом Скот Монкриф.[4]

Адер је био хомосексуалац, али није волео о томе да прича јавно, инсистирајући да сексуална оријентација није одредила његов живот.[5] Умро је услед крварења на мозгу, тринаест месеци након што га је мождани удар ослепео.[6]
74505129 SANJARI ŽILBER ADER

LimundoGrad koristi kolačiće u statističke i marketinške svrhe. Nastavkom korišćenja sajta smatramo da ste pristali na upotrebu kolačića. Više informacija.